Direction adjustment на игрушке перевод на русский

Обновлено: 11.05.2024

For rotational adjustments (tilt), rearward will be the adjustment direction which moves the head of the dummy rearwards.

Для регулировки наклона направление назад означает направление регулировки, при которой голова манекена перемещается назад.

Other results

To maintain momentum for implementation, SAICM could provide for regular meetings to undertake further work, track progress, make adjustments to overall direction, and foster partnerships.

Для сохранения темпов осуществления СПМРХВ могут быть предусмотрены регулярные встречи по планированию дальнейшей работы, отслеживанию хода работы, внесению поправок в общее руководство и развитию партнерства.

The Court has adapted its practice and procedures through the adoption and subsequent adjustment of the Practice Directions, which have been very useful to litigating States.

Суд скорректировал свою практическую работу и процедуры посредством принятия и последующего внесения изменений в практические директивы, которые были очень полезны для государств, участвующих в судебном разбирательстве.

In other words, overreaction occurs if the market reacts too strongly or for too long to news, thus requiring an adjustment in the opposite direction.

As the initiatives are implemented, they will elicit feedback and direction from the governance bodies and make meaningful adjustments based on their direction and financial requirements.

По мере осуществления данных инициатив будут поступать комментарии и директивы от руководящих структур; на основании этих директив и финансовых потребностей в инициативы будут вноситься значимые коррективы.

The size and direction of adjustment will reflect the nature of the activities included within the sector and the coverage of externalities and natural resources changes.

Размер и направление корректировок будут отражать характер деятельности, включаемой в этот сектор, охват внешних эффектов этой деятельности и изменения, касающиеся природных ресурсов.

Any development and adjustment in the UNECE directions of work must build upon the structural assets of the Commission, namely:

При внесении любых изменений и корректив в направления работы ЕЭК ООН необходимо опираться на структурные ресурсы Комиссии, а именно на следующие элементы:

Improved installation and on-site adjustment of depth, direction and rotation is inbuilt on some RS sockets and all installations have the long-term feature of security and easy post replacement.

Некоторые модели опор RS оснащены встроенными усовершенствованными устройствами установки и регулировки на месте глубины, наклона и поворота, а все конструкции характеризуются большим сроком безопасной эксплуатации и простотой замены столбов.

Slot diffuser SR is used for air supply next to glass areas, walls, ceilings. Deflectors allow continuos adjustment of discharged air direction within the 360º range as well as control of supply air flow rate.

Потолковый щелевой воздухораспределитель предназначен для подачи воздуха на стеклянных стенах, потолках, а характеризует его возможность настройки угла и направления потока.

We think that the previous corridor, which was established in February last year, and then in September (the adjustment occurs in the direction of strengthening of tenge), we have served for a long time.

«Мы считаем, что предыдущий коридор, который был установлен в феврале прошлого года, а потом в сентябре (та корректировка происходила в сторону укрепления тенге), нам достаточно долгое время прослужил.

It is neither the degree of liberalization, nor the speed of State disinvolvement, nor the depth of macroeconomic adjustments but the direction and intensity of technological learning that accounts for the real distinction between success and failure.

В действительности успех или провал на этом поприще определяется не степенью либерализации, не темпами ухода государства из экономики, не глубиной макроэкономических преобразований, а направленностью и интенсивностью освоения технологий.

The European Union believed that adjustments and changes of direction would have to be made to the work in the course of the next five years, and offered to participate on an ongoing basis in the consultations to be held on the matter.

Европейский союз считает, что в ближайшие пять лет необходимо будет скорректировать и переориентировать планы работы, и заявляет о своей готовности на постоянной основе принимать участие в консультациях, которые следует проводить в этих целях.

Enhancing coordination within the United Nations system on environmental matters: adjustments under "Executive direction and management" and the environmental governance subprogramme take into account additional responsibilities associated with the leadership of an enhanced organization and advocacy for global environmental coordination.

Ь) укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды: коррективы по статье «Исполнительное руководство и управление» и подпрограммы экологического руководства учитывают дополнительные обязанности, связанные с руководством расширенной организацией и пропагандой глобальной координации природоохранных вопросов.

In this method the controller adjusts the voltage by a small amount from the array and measures power; if the power increases, further adjustments in that direction are tried until power no longer increases.

В этом методе устройство ОТММ на небольшую величину изменяет входное сопротивление, вследствие чего изменяется напряжение солнечной установки и измеряет мощность, если мощность увеличивается - контроллер продолжает изменять напряжение в этом же направлении пока мощность не перестанет увеличиваться.

It is not just the direction of changes that follows a pattern, but the sizes of price and quality adjustment.

Схема распределения зависит не от направления изменений, а от размеров корректировок цены и качества.

The conference took stock of new programmatic directions and identified adjustments for the remaining programme period.

Конференция приняла новые направления деятельности программ, и определила коррективы, которые необходимо сделать в течение оставшегося программного периода.

Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.

The amount of magnetic variation may change by as few as couple degrees every hundred years, this may be

Сумма магнитного склонения может измениться всего лишь пару градусов каждые сто лет, это может быть незначительным для

[. ] путешественников, но может быть важно для регулировки направления в профессиональной авиационной, [. ]

We believe our proposal to be reasonable since, in our view, one or two terms of office of four years would allow a new director, even in an organization like UNESCO, enough time to adopt an

Мы считаем наше предложение обоснованным, поскольку один или два четырехлетних срока полномочий позволяют, по-нашему мнению, новому Генеральному директору, даже в такой организации как ЮНЕСКО, использовать

исходя из поставленных целей, а также отчитаться о достигнутых результатах перед государствами-членами.

[. ] fuel costs alone may start to shift practice in this direction, although a more strategic approach could permit more effective adjustment, and ensure that the interests of more socially dependent [. ]

[. ] расходы могут послужить стимулом для изменения практики в этом направлении, хотя более стратегический подход позволил бы провести более эффективную корректировку и обеспечить соответствующий [. ]

вынесенного в 2005 году в целях прекращения перелова и обеспечения восстановления чрезмерно обловленных запасов.

Despite the lack of time, the representative of the Director-General did provide some analytical information, stressing the difference between document 169 EX/4 (based on the last two biennia) and 169 EX/INF.6 (statistics on the last three years): the presentation of the

Несмотря на эту ограниченность сроков, представитель Генерального директора изложил некоторые элементы анализа, подчеркнув различие между документами 169 ЕХ/4 (на основе двух последних двухлетних периодов) и 169 ЕХ/INF.6 (со статистическими данными за последние три года):

имеющихся в первый год (переносимых на следующий год), что автоматически приводит к повышению уровня осуществления.

After reviewing the result of the cost-ofliving survey carried out in Paris in September 2000, the International Civil Service Commission (ICSC) at its 53rd session

После рассмотрения результатов обследования стоимости жизни, проведенного в Париже в сентябре 2000 г., Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) на

The revised schedule of sessions will take into account the fact that the Conference shall hold its regular session in June of the year prior to the beginning of the biennium and will allow the Governing

В пересмотренном графике проведения сессий будет учитываться то обстоятельство, что Конференция проводит свои очередные сессии в июне года, предшествующего началу двухгодичного периода, и

программы, Среднесрочного плана и Программы работы и бюджета, а также в мониторинге на основе соответствующих показателей результатов деятельности.

to resources – modern agricultural inputs and credit, poor marketing and transport infrastructure, rudimentary technology, ineffective rural services and institutions, which pose serious limitations to market participation of small farms.

привели к отсутствию доступа к ресурсам − современный уровень вводимых факторов сельскохозяйственного производства и кредитов, неразвитая маркетинговая и транспортная инфраструктура, примитивная технология, неэффективно действующие системы обслуживания и институты в сельской местности серьезным образом ограничивают присутствие на рынке мелких фермерских хозяйств.

Other elements of success highlighted in the case stories include leveraging partnerships, including with partners from the South, keeping project design flexible to facilitate adjustments in initial plans, sharing knowledge and transferable lessons at local

Другие составляющие успеха, отмеченные в конкретных примерах, включают укрепление партнерств, в том числе с партнерами на Юге, поддержание гибкости проектов, обеспе чивающей корректировку первоначальных планов, обмен знаниями и подходящим для

The Committee notes that the National Commission for Mothers and Children (NCMC), under the direction of the Permanent Deputy Prime Minister, has the role of encouraging, monitoring and coordinating the implementation of child-related activities at the national level, and that Regional Commissions (CRMEs) also have the mandate to support, coordinate and monitor child-related activities at the regional level.

Комитет отмечает, что Национальная комиссия по делам матерей и детей (НКМД), которой руководит постоянный заместитель Премьер-министра, занимается поощрением, контролированием и координированием деятельности по защите прав и интересов детей на национальном уровне и что региональным комиссиям (РКМД) также поручено поддерживать, координировать и контролировать эту деятельность на региональном уровне.

The criticisms levelled against the mechanism in literature include its emphasis on emissions reductions without preventing or minimizing the negative impact on human rights of peoples and communities and inequitable distribution of mechanism projects to only a few developing

Критические замечания в адрес этого механизма, встречающиеся в специальной литературе, касаются делаемого им упора на сокращение выбросов без уделения внимания предотвращению или минимизации негативных последствий для прав человека, народов и общин и несправедливого распределения проектов в рамках этого механизма, которые осуществляются в

The substantial implementation rates recorded for the budget lines concerning the Direction and the Administration were accounted for by the specific nature of the activities carried out by the services concerned, whose approved funds could in most cases be obligated very rapidly after the approval of the work plans, unlike the programme sectors, whose activities were often subject to lengthy consultations, particularly with external partners.

Высокий уровень исполнения бюджетных статей, касающихся управления и администрации, объясняется в свою очередь специфическим характером мероприятий, проводимых соответствующими службами, утвержденные средства для которых в большинстве случаев могут быть задействованы очень быстро после утверждения планов работы в отличие от программных секторов, деятельность которых зачастую должна быть предметом долгих консультаций, в частности с внешними партнерами.

However, the amount would be adjusted prior to the adoption of the outline to include the latest amendments proposed by the Advisory Committee and the Fifth Committee and recosting based on the updated parameters applied in the first performance report on the programme budget for the biennium 2010-2011 (A/65/589) in respect of operational rates

[. ] payroll experience and the movement of post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments.

Тем не менее общая сумма будет скорректирована до утверждения набросков с учетом последних поправок, предложенных Консультативным комитетом и Пятым комитетом, и пересчета сметных расходов на основе обновленных параметров, применяемых в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов (A/65/589) в

[. ] обменных курсов, фактических темпов инфляции, данных о заработной плате и колебания коррективов по месту [. ]

In this regard, during the period under review, UNESCO organized an International Experts Meeting on Communication for Development

[. ] a specific lending arrangement, the loan commitment fees are deferred, together with the related direct costs, and recognized as an adjustment to the effective interest rate of the resulting loan.

Если существует вероятность того, что вследствие обязательства по предоставлению кредита будет заключен договор о

[. ] комиссия за обязательство по предоставлению кредита, вместе с соответствующими прямыми затратами, включается в состав доходов будущих периодов и в последующем отражается в качестве корректировки фактических [. ]

[. ] to customers are deferred (together with related direct costs) and recognised as an adjustment to the effective yield of the loans.

[. ] существенном значении, отсрочивается (вместе с соответствующими прямыми затратами) и признается как корректировка фактической ставки дохода [. ]

RAR (Risk Adjustment Ratio): The direct measure of return in pips divided by the maximum drawdown in pips.

КРР (Коэффициент Регулирования Риска): отношение общей прибыли в пунктах к максимальному дродауну в пунктах.

[. ] down, are deferred (together with related direct costs) and recorded as an adjustment to the effective interest on the loan or borrowings.

[. ] использованы, относится на будущие периоды (вместе с соответствующими прямыми расходами) и отражается как корректировка эффективной процентной [. ]

[. ] drawn down are deferred (together with related direct costs) and recognised as an adjustment to the effective interest rate on the loan.

[. ] которых вероятна, определяются (вместе с соответствующими прямыми затратами) и учитываются в качестве корректировки к эффективной процентной [. ]

Loan origination fees are deferred, together with the related direct costs, and recognized as an adjustment to the effective interest rate of the loan.

Комиссии за открытие ссудных счетов, а также соответствующие прямые затраты, связанные с предоставление кредитов, включаются в состав доходов будущих периодов и отражаются в качестве корректировки 16 эффективной процентной ставки по кредитам.

Loan origination fees for loans issued to customers are deferred (together with related incremental direct costs) and recognized as an adjustment to the effective yield of the loans.

[. ] предоставление кредитов клиентам вместе с соответствующими дополнительными прямыми затратами откладываются в признании в отчете о прибылях и убытках и отражаются в качестве корректировки эффективной [. ]

Loan origination fees are deferred, together with the related direct costs, and recognized as an adjustment to the effective interest rate of the loan.

Комиссии за открытие ссудных счетов, а также соответствующие прямые затраты, связанные с предоставлением ссуд, отражаются в качестве корректировки эффективной процентной ставки по ссудам.

[. ] for loans issued to customers are (together with related direct costs) recognized as an adjustment to the effective yield of the loans.

Комиссия за выдачу займов клиентам (вместе с соответствующими прямыми затратами) признается как корректировка эффективной процентной ставки [. ]

Any payments for credits granting, which credits are not yet granted, but granting of which is possible are to be distributed during

[. ] agreement (together with related direct costs) and are shown as adjustment of effective interest rate on the credit.

[. ] финансовым инструментам, не оцениваемым по справедливой стоимости через прибыль или убыток, с применением метода [. ]

The revised schedule of sessions will take into account the fact that the Conference shall hold its regular session in June of the year prior to the beginning of the biennium and will allow the Governing

В пересмотренном графике проведения сессий будет учитываться то обстоятельство, что Конференция проводит свои очередные сессии в июне года, предшествующего началу двухгодичного периода, и

программы, Среднесрочного плана и Программы работы и бюджета, а также в мониторинге на основе соответствующих показателей результатов деятельности.

to resources – modern agricultural inputs and credit, poor marketing and transport infrastructure, rudimentary technology, ineffective rural services and institutions, which pose serious limitations to market participation of small farms.

привели к отсутствию доступа к ресурсам − современный уровень вводимых факторов сельскохозяйственного производства и кредитов, неразвитая маркетинговая и транспортная инфраструктура, примитивная технология, неэффективно действующие системы обслуживания и институты в сельской местности серьезным образом ограничивают присутствие на рынке мелких фермерских хозяйств.

Support for children and promotion of the conditions necessary for the realization of their rights and interests form a

association, the Mehr nuri ("Ray of Mercy") charitable foundation and the Social Initiatives Support Fund (SISF).

Поддержка детей, обеспечение необходимых условий для реализации их прав и интересов является одним из наиболее

"Женское собрание", Благотворительным фондом "Мехр нури" ("Луч милосердия") и Фондом поддержки социальных инициатив (ФОПСИ).

Despite the lack of time, the representative of the Director-General did provide some analytical information, stressing the difference between document 169 EX/4 (based on the last two biennia) and 169 EX/INF.6 (statistics on the last three years): the presentation of the

Несмотря на эту ограниченность сроков, представитель Генерального директора изложил некоторые элементы анализа, подчеркнув различие между документами 169 ЕХ/4 (на основе двух последних двухлетних периодов) и 169 ЕХ/INF.6 (со статистическими данными за последние три года):

имеющихся в первый год (переносимых на следующий год), что автоматически приводит к повышению уровня осуществления.

Other elements of success highlighted in the case stories include leveraging partnerships, including with partners from the South, keeping project design flexible to facilitate adjustments in initial plans, sharing knowledge and transferable lessons at local

Другие составляющие успеха, отмеченные в конкретных примерах, включают укрепление партнерств, в том числе с партнерами на Юге, поддержание гибкости проектов, обеспе чивающей корректировку первоначальных планов, обмен знаниями и подходящим для

After reviewing the result of the cost-ofliving survey carried out in Paris in September 2000, the International Civil Service Commission (ICSC) at its 53rd session

После рассмотрения результатов обследования стоимости жизни, проведенного в Париже в сентябре 2000 г., Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) на

However, the amount would be adjusted prior to the adoption of the outline to include the latest amendments proposed by the Advisory Committee and the Fifth Committee and recosting based on the updated parameters applied in the first performance report on the programme budget for the biennium 2010-2011 (A/65/589) in respect of operational rates

[. ] payroll experience and the movement of post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments.

Тем не менее общая сумма будет скорректирована до утверждения набросков с учетом последних поправок, предложенных Консультативным комитетом и Пятым комитетом, и пересчета сметных расходов на основе обновленных параметров, применяемых в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов (A/65/589) в

[. ] обменных курсов, фактических темпов инфляции, данных о заработной плате и колебания коррективов по месту [. ]

These adjustments include more clarity regarding the formal division of roles and responsibilities between the GICHD and the ISU, the need for direct reporting and budgetary responsibilities from the ISU to the States Parties, and [. ]

Эти корректировки включают больше четкости в отношении формального разделения ролей и обязанностей между ЖМЦГР и ГИП, необходимость прямой подотчетности и бюджетных обязанностей ГИП по отношению к государствам-участникам и необходимость [. ]

spillovers to domestic firms depended on several elements: (a) host country conditions such as national policies and capabilities; (b) the strength of domestic innovation systems and the capabilities of local firms; and (c) the industry into which the FDI was flowing.

технологий и знаний отечественным компаниям, зависит от нескольких факторов, в том числе от: а) условий в принимающей стране, в частности от национальной политики и потенциала; b) прочности национальных инновационных систем и возможностей местных предприятий; и с) отрасли, в которую поступают ПИИ.

that the mandate of the Corrections Commission as the State party’s national preventive mechanism is not specified in the Execution of Sentences Act which still determines the number of visits that the Corrections Commission can carry out on an annual basis without notice.

обеспокоенность по поводу того, что мандат Комиссии по исполнению наказаний, как национального превентивного механизма государства-участника не оговорен в Законе об исполнении наказаний, которым до сих пор определяется количество посещений, которые могут быть выполнены членами Комиссии по исполнению наказаний в течение года без предварительного уведомления.

Modalities of action used included training workshops for groups of countries in core technical areas of EFA planning, seminars to promote exchanges of experience and best practices in

Использовались такие формы деятельности как: организация учебно-практических семинаров для групп стран по основополагающим техническим вопросам планирования ОДВ, организация семинаров с целью содействия обмену

In the absence of further subsidies, and their possible phasing out, fuel costs alone may start to shift practice in this direction, although

При отсутствии дальнейшего субсидирования и их возможном постепенном свертывании одни только топливные расходы могут послужить стимулом для изменения практики в этом

would further examine the orientations and priorities of NEPAD and assess their eventual impact on the medium-term process.

продолжат изучение основных направлений и приоритетов НЕПАД и оценят их возможное воздействие на среднесрочный процесс.

of Labour, Social Affairs and Family, which subsequently draws up a proposal for a government regulation on fixing the amount of minimum wage at the level agreed on by social partners, and submits it to the Government for deliberation.

они извещают об этой согласованной сумме Министерство по трудовым, социальным и семейным вопросам, которое затем составляет предложение для постановления правительства об определении размеров минимальной заработной платы на уровне, согласованном социальными партнерами, и представляет его на рассмотрение правительства.

The Controller and Director of the Division of Financial and Administrative Management provided an update on the 2010 overall financial situation, based on estimates prior to the closure of the accounts, as well as an overview

Контролер и Директор Отдела финансового и административного управления представили обновленные данные, касающиеся общей финансовой ситуации на 2010 год, на основании оценочных данных перед закрытием счетов, а

The statutes of the six institutes and two centres considered under the first group use different terminology to describe their institutional identity: IBE was “integrated into UNESCO”, IIEP was “established in the framework of UNESCO”, UIE was established by UNESCO as a foundation under the German law, etc. Notwithstanding these

В уставах шести институтов и двух центров, входящих в первую группу, используется различная терминология для характеристики их институционального статуса: МБП является «составной частью ЮНЕСКО», МИПО «создан в рамках ЮНЕСКО», ИЮО учрежден ЮНЕСКО в качестве фонда, действующего в рамках

в ходе двухлетнего периода, очевидно, что все институты имеют четкий институциональный статус института ЮНЕСКО.

[. ] the camera's position and direction little by little, while adjusting lighting directions and the degree of halation [. ]

Я делал снимки с различными комбинациями положения и направления фотоаппарата, изменяя также направление освещения и [. ]

Simultaneously managing the reform of United Nations peacekeeping while mounting, significantly adjusting, and maintaining direction and support to new and existing missions has been a reality for the Department of Peacekeeping Operations for much of the past decade and for the Department of Field Support since its establishment.

Департаменту операций по поддержанию мира в течение большей части последнего десятилетия, а Департаменту полевой поддержки — с момента его образования приходилось наряду с реформированием миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций одновременно активизировать, существенно корректировать и продолжать осуществлять руководство деятельностью новых и существующих миссий и оказание им поддержки.

The Board has a sound strategic planning framework: the Board has a charter which clearly define its mandate, expected key results, operating principles and values, the board is proactive, it assesses

[. ] justified, it plans over the long-term, and it is adjusting its strategies and direction where warranted.

Совет обладает прочной основой стратегического планирования: у него есть Устав, в котором четко определяются его полномочия, основные ожидаемые результаты, принципы и критерии деятельности; Совет предпринимает упреждающие действия, он оценивает негативные последствия и вносит

[. ] необходимо, осуществляет долгосрочное планирование и при необходимости проводит корректировку своих стратегий [. ]

действующего во Франции законодательства о 35-часовой рабочей неделе, а также других вопросов, как, например, исключение одного из работодателей.

Specifically, the reform (1) put a cap on the level of contributions in the future while making every effort to contain its rise, (2) introduced a mechanism for automatically adjusting the level of benefits in line with the level of contributions, (3) decided to use the pension reserve funds effectively, and (4) raised the state-contribution portion of basic pension benefits to 50% after securing the required stable revenue sources through a fundamental tax reform.

Например, реформа 1) ограничила уровень будущих взносов за счет принятия всех возможных мер по сдерживанию его роста, 2) ввела механизм по автоматическому изменению уровня выплат в соответствии с уровнем взносов, 3) приняла решение об эффективном использовании пенсионных резервных фондов и 4) увеличила долю государственного вклада в основных пенсионных выплатах до 50% после обеспечения необходимых стабильных источников дохода с помощью всеобъемлющей налоговой реформы.

We believe our proposal to be reasonable since, in our view, one or two terms of office of four years would allow a new director, even in an organization like UNESCO, enough time to adopt an

Мы считаем наше предложение обоснованным, поскольку один или два четырехлетних срока полномочий позволяют, по-нашему мнению, новому Генеральному директору, даже в такой организации как ЮНЕСКО, использовать

исходя из поставленных целей, а также отчитаться о достигнутых результатах перед государствами-членами.

The Board recommends that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department of Field Support: (a) require MONUSCO to intensify [its] efforts to recover all long-outstanding accounts receivable balances; and (b) assess the

Комиссия рекомендует Управлению по планированию программ, бюджету и счетам и Департаменту полевой поддержки: а) потребовать, чтобы МООНСДРК активизировала усилия для взыскания всей давно просроченной дебиторской задолженности и b)

(пункт 38) a) МООНСДРК продолжает вести активную последующую работу с клиентами в целях погашения всей просроченной дебиторской задолженности.

If, in a subsequent period, the amount of the impairment loss decreases and the decrease can be related objectively to an event occurring after the impairment was recognized (such as an improvement in the debtor’s credit rating),

Если впоследствии происходит уменьшение суммы убытка от обесценения, которое может быть объективно отнесено к событию, произошедшему после отражения в учете суммы убытка от обесценения (например, улучшение кредитного

отчета о прибылях и убытках при условии, что на дату восстановления балансовая стоимость актива не превысит его амортизированную стоимость.

The budget (irrespective of funding sources) will be negotiated and approved in SISTER, and so will any change occurring at any time in the programme under way, so that no

Бюджет (независимо от источников финансирования) будет обсуждаться и утверждаться в рамках системы SISTER, равно как и любые изменения, происходящие в

в случае необходимости, планов работы и ожидаемых результатов ответственным должностным лицом и без утверждения таких корректировок.

maintain effective multilateralism, and the best way to generate the broadest possible support for sustainable solutions in the area of peace and security.

многосторонности и наилучшим путем обеспечения максимально широкой поддержки надежных решений в области мира и безопасности.

The substantial implementation rates recorded for the budget lines concerning the Direction and the Administration were accounted for by the specific nature of the activities carried out by the services concerned, whose approved funds could in most cases be obligated very rapidly after the approval of the work plans, unlike the programme sectors, whose activities were often subject to lengthy consultations, particularly with external partners.

Высокий уровень исполнения бюджетных статей, касающихся управления и администрации, объясняется в свою очередь специфическим характером мероприятий, проводимых соответствующими службами, утвержденные средства для которых в большинстве случаев могут быть задействованы очень быстро после утверждения планов работы в отличие от программных секторов, деятельность которых зачастую должна быть предметом долгих консультаций, в частности с внешними партнерами.

The Committee notes that the National Commission for Mothers and Children (NCMC), under the direction of the Permanent Deputy Prime Minister, has the role of encouraging, monitoring and coordinating the implementation of child-related activities at the national level, and that Regional Commissions (CRMEs) also have the mandate to support, coordinate and monitor child-related activities at the regional level.

Комитет отмечает, что Национальная комиссия по делам матерей и детей (НКМД), которой руководит постоянный заместитель Премьер-министра, занимается поощрением, контролированием и координированием деятельности по защите прав и интересов детей на национальном уровне и что региональным комиссиям (РКМД) также поручено поддерживать, координировать и контролировать эту деятельность на региональном уровне.

The criticisms levelled against the mechanism in literature include its emphasis on emissions reductions without preventing or minimizing the negative impact on human rights of peoples and communities and inequitable distribution of mechanism projects to only a few developing

Критические замечания в адрес этого механизма, встречающиеся в специальной литературе, касаются делаемого им упора на сокращение выбросов без уделения внимания предотвращению или минимизации негативных последствий для прав человека, народов и общин и несправедливого распределения проектов в рамках этого механизма, которые осуществляются в

For rotational adjustments (tilt), rearward will be the adjustment direction which moves the head of the dummy rearwards.

Для регулировки наклона направление назад означает направление регулировки, при которой голова манекена перемещается назад.

Другие результаты

To maintain momentum for implementation, SAICM could provide for regular meetings to undertake further work, track progress, make adjustments to overall direction, and foster partnerships.

Для сохранения темпов осуществления СПМРХВ могут быть предусмотрены регулярные встречи по планированию дальнейшей работы, отслеживанию хода работы, внесению поправок в общее руководство и развитию партнерства.

The Court has adapted its practice and procedures through the adoption and subsequent adjustment of the Practice Directions, which have been very useful to litigating States.

Суд скорректировал свою практическую работу и процедуры посредством принятия и последующего внесения изменений в практические директивы, которые были очень полезны для государств, участвующих в судебном разбирательстве.

In other words, overreaction occurs if the market reacts too strongly or for too long to news, thus requiring an adjustment in the opposite direction.

As the initiatives are implemented, they will elicit feedback and direction from the governance bodies and make meaningful adjustments based on their direction and financial requirements.

По мере осуществления данных инициатив будут поступать комментарии и директивы от руководящих структур; на основании этих директив и финансовых потребностей в инициативы будут вноситься значимые коррективы.

The size and direction of adjustment will reflect the nature of the activities included within the sector and the coverage of externalities and natural resources changes.

Размер и направление корректировок будут отражать характер деятельности, включаемой в этот сектор, охват внешних эффектов этой деятельности и изменения, касающиеся природных ресурсов.

Any development and adjustment in the UNECE directions of work must build upon the structural assets of the Commission, namely:

При внесении любых изменений и корректив в направления работы ЕЭК ООН необходимо опираться на структурные ресурсы Комиссии, а именно на следующие элементы:

Improved installation and on-site adjustment of depth, direction and rotation is inbuilt on some RS sockets and all installations have the long-term feature of security and easy post replacement.

Некоторые модели опор RS оснащены встроенными усовершенствованными устройствами установки и регулировки на месте глубины, наклона и поворота, а все конструкции характеризуются большим сроком безопасной эксплуатации и простотой замены столбов.

Slot diffuser SR is used for air supply next to glass areas, walls, ceilings. Deflectors allow continuos adjustment of discharged air direction within the 360º range as well as control of supply air flow rate.

Потолковый щелевой воздухораспределитель предназначен для подачи воздуха на стеклянных стенах, потолках, а характеризует его возможность настройки угла и направления потока.

We think that the previous corridor, which was established in February last year, and then in September (the adjustment occurs in the direction of strengthening of tenge), we have served for a long time.

«Мы считаем, что предыдущий коридор, который был установлен в феврале прошлого года, а потом в сентябре (та корректировка происходила в сторону укрепления тенге), нам достаточно долгое время прослужил.

It is neither the degree of liberalization, nor the speed of State disinvolvement, nor the depth of macroeconomic adjustments but the direction and intensity of technological learning that accounts for the real distinction between success and failure.

В действительности успех или провал на этом поприще определяется не степенью либерализации, не темпами ухода государства из экономики, не глубиной макроэкономических преобразований, а направленностью и интенсивностью освоения технологий.

The European Union believed that adjustments and changes of direction would have to be made to the work in the course of the next five years, and offered to participate on an ongoing basis in the consultations to be held on the matter.

Европейский союз считает, что в ближайшие пять лет необходимо будет скорректировать и переориентировать планы работы, и заявляет о своей готовности на постоянной основе принимать участие в консультациях, которые следует проводить в этих целях.

Enhancing coordination within the United Nations system on environmental matters: adjustments under "Executive direction and management" and the environmental governance subprogramme take into account additional responsibilities associated with the leadership of an enhanced organization and advocacy for global environmental coordination.

Ь) укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды: коррективы по статье «Исполнительное руководство и управление» и подпрограммы экологического руководства учитывают дополнительные обязанности, связанные с руководством расширенной организацией и пропагандой глобальной координации природоохранных вопросов.

In this method the controller adjusts the voltage by a small amount from the array and measures power; if the power increases, further adjustments in that direction are tried until power no longer increases.

В этом методе устройство ОТММ на небольшую величину изменяет входное сопротивление, вследствие чего изменяется напряжение солнечной установки и измеряет мощность, если мощность увеличивается - контроллер продолжает изменять напряжение в этом же направлении пока мощность не перестанет увеличиваться.

It is not just the direction of changes that follows a pattern, but the sizes of price and quality adjustment.

Схема распределения зависит не от направления изменений, а от размеров корректировок цены и качества.

The conference took stock of new programmatic directions and identified adjustments for the remaining programme period.

Конференция приняла новые направления деятельности программ, и определила коррективы, которые необходимо сделать в течение оставшегося программного периода.

Читайте также: