Игрушка петрушка по английски

Обновлено: 03.05.2024

С ПЛЕЧА2 чьего coll PrepP Invar the resulting PrepP is a nonagreeing postmodif or subj-compl with бытье ( subj: a noun denoting a piece of clothing)) (a piece of clothing that) belonged to, was worn by another

Чемодан внесли кучер Селифан. и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно, с барского плеча. (Гоголь 3). The trunk was brought in by the joint efforts of Selifan the coachman. and the valet Petrushka, a fellow of thirty or so, wearing a very loose, well-worn coat, evidently a hand-me-down from his master. (3e). The trunk was brought in by Selifan, the coachman. and Petrushka, the valet, a fellow of about thirty, wearing a shabby loose frock coat (apparently at one time his master's). (3c).

Эта Ира чем-то так очаровала всемогущую Гридасову, что та снабдила ее чистым паспортом, одела с ног до головы в одежду со своего плеча и на свой счет отправила на материк (Гинзбург 2). Ira had somehow cast such a spell on the omnipotent Gridasova that the latter had provided her with a perfectly clean passport, given her a complete set of clothing from her own wardrobe, and paid for her passage back to the mainland (2a).

Ваше благородие! Отец наш вам жалует лошадь и шубу с своего плеча. » (Пушкин 2). "Your Honor, the Tsar Our Father is sending you as a present this horse and a fur coat off his own back" (2a).

2 П-672

ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА кому coll IVP subj: human to represent o.s. or ones affairs in a falsely advantageous light (by boasting, exaggerating, doing sth. flashy etc) in an attempt to fool others

X is trying to pass himself off as rich (important etc) (in front of Y) (in refer, to speaking only) X is spinning Y a fine yarn X is laying it on thick (to Y) (only when the surrounding context makes it clear that what is displayed does not reflect the true state of affairs) X is showing (trying to show) off (to Y) X is making (trying to make) a splash X is putting (trying to put) on the dog X is dazzling (trying to dazzle) Y X is cutting (trying to cut) a swath.

Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостью в разных местах, Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был (Гоголь 3). Petrushka tried to impress Grigory with having been in all sorts of places, but Grigory at once floored him with Petersburg, a place Petrushka had never visited (3a)

(author's usage) (Хлестаков:). Они меня принимают за государственного человека. Верно, я вчера им подпустил пыли (Гоголь 4). (Kh.:). They have taken me for someone of great importance in the government. I must have spun them a fine yarn yesterday (4c).

На свадьбе его сына впервые в нашем городе появился автомобиль, специально выписал его из Чернигова или из Гомеля, не знаю уж откуда, любил пустить пыль в глаза (Рыбаков 1). At his sons wedding the first automobile in town made its appearance, specially ordered from Chernigov, or Gomel, I'm not sure which-anyway, he loved to show off (1a)

Изредка, в большие праздники, любил Сергей Платонович пустить пыль в глаза: созывал гостей и угощал дорогими винами, свежей осетровой икрой. лучшими закусками (Шолохов 2). Occasionally, at festival time Sergei Pla-tonovich liked to make a splash. He would give a party and treat his guests to expensive wines, fresh sturgeon caviar., and other delicacies (2a)

(Леонид:) Она молоденькая, хорошенькая, ей хочется повертеться, пустить пыль в глаза другим, это молодость, чепуха! Пройдет! (Розов 2). (L.:) She's young, pretty, she wants to show off, dazzle people It's just youth, nonsense. It'll pass! (2a).

русский - английский словарь содержит 1 переводов кукла-петрушка , наиболее популярными являются: sock puppet . База данных контекстных переводов кукла-петрушка содержит не менее 6 предложений.

кукла-петрушка

переводы кукла-петрушка

sock puppet

en simple puppet made from a sock

Примеры

Проблемы Обамы начались 30 января, когда Евгений Головин, ведущий детского праздника, объявил в интервью на радио (слушать аудиозапись), что в этом году на празднике Масленицы (начнется 16 февраля) будет демонстрироваться «антисанкционное» кукольное представление Петрушки с публичной казнью куклы Барака Обамы.

Obama’s problems started on January 30, when Aleksey Golovin, director of a local cultural center and the frontman for a folk music group, and his bandmate Evgeny Golovin announced in a radio interview (audio here) that this year’s Maslenitsa festival (set to begin on February 16) will feature an “anti-sanctions” puppet show, complete with a public execution of a Barack Obama doll.

"Петрушка":: Надувные конструкции Русбал: ростовые куклы, воздухоопорные здания, надувные аттракционы и батуты

"Economy" 82TA:: hot air balloons, inflatable constrictions, landing mats, inflatable decoys, inflatable buildings

Это были куклы создателей Московского профессионального кукольного театра Н. Я. и И. С. Ефимовых, куклы первых спектаклей ГЦТК, но самыми первыми перед зрителями предстали куклы и реквизит последнего бродячего кукольника России Ивана Афиногеновича Зайцева. Это были и марионетки из балаганного представления «Цирк на сцене», и персонажи народной кукольной комедии «Петрушка», и шарманка конца XIX века.

There were puppets of the Yefimovs, creators of the Moscow Professional Puppet Theatre, and puppets used in the first performances of the Theatre. However, puppets and property of the last Russian strolling puppet master Ivan Zaitsev were exhibited there first. There were puppets used in the slap-stick comedy Circus on the Stage and characters of a folk puppet comedy Petrushk, and a hand organ of the late 19th century.

Petrushka — Saltar a navegación, búsqueda Petrushka, ballet en un acto y cuatro escenas. Con coreografía de Michel Fokine, música de Ígor Stravinski, libreto de Stravinski y Alexander Benois, y decorados y vestuario también de Alexander Benois. Fue compuesto … Wikipedia Español

Petrushka — ( ru. Петрушка) is a stock character of Russian folk puppetry ( rayok ) known at least since 17th century. Petrushkas were used as marionettes, as well as hand puppets. Traditionally he was a kind of a jester distinguished by red dress, red… … Wikipedia

Petrushka — Petruschka (Петрушка) ist der Name eines Possenreißers des volkstümlichen russischen Puppentheaters (Rayok), der besonders im 17. Jahrhundert populär wurde. Petruschkas traten sowohl als Marionetten als auch als Handpuppen auf. Üblicherweise trat … Deutsch Wikipedia

Petrushka (ballet) — Infobox Ballet name = Petrushka image size = caption = choreographer = Michel Fokine composer = Igor Stravinsky based on = premiere = 13 June 1911 place = Théâtre du Chatelet, Paris ballet company = Ballets Russes characters = set designer =… … Wikipedia

Petrushka chord — Infobox Chord| chord name=Petrushka chord first interval=root second interval=diminished third third interval=minor third fourth interval=diminished fifth fifth interval=minor sixth sixth interval=diminished seventh The Petrushka chord is a… … Wikipedia

Petrushka — Of all the surnames which derive from the saints and disciples of the Christian church, Petros meaning The rock has provided the world with the greatest number of both given names and the later medieval surnames. In their different spellings… … Surnames reference

List of Gunslinger Girl characters — The following is a list of characters from the Japanese manga and anime Gunslinger Girl . NOTOC Contents Child assassinsHenrietta;nihongo|Henrietta|ヘンリエッタ:anime voices|Yūka Nanri|Laura Bailey in Gunslinger Girl :anime voices|Kana Akutsu in… … Wikipedia

Johnny Murtagh — For the New Zealand cricketer, see: John MurtaghJohnny Murtagh (born Navan, County Meath, May 14, 1970) is an Irish flat racing jockey. Background He was a promising schoolboy footballer and boxer when he was younger. At a fight evening held at a … Wikipedia

Igor Stravinsky — Igor Fyodorovich Stravinsky ( ru. Игорь Фёдорович Стравинский, transl|ru| Igor Fjodorovič Stravinskij ) (OldStyleDate|17 June|1882|5 June ndash; 6 April 1971) was a Russian born composer, considered by many to be the most influential composer of… … Wikipedia

Octatonic scale — Octatonic scales on C Play (help … Wikipedia

ПЕТРУШКА — (Petroselinum), род одно и двулетних трав сем. зонтичных. 4 вида, в Зап. и Юж. Европе. П. огородная, или посевная (P. sativum, или P. crispum), двулетнее перекрёстноопыляемое растение. Древняя культура Средиземноморья. Возделывают в Европе, Азии … Биологический энциклопедический словарь

петрушка — Корнеплод сем. зонтичных, корень и листья к рого употребляется как приправа к кушаньям. Листья и стебли обладают сильным, приятным, пряным ароматом * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») Петрушка Петрушка корнеплод из… … Кулинарный словарь

ПЕТРУШКА — двухлетнее травянистое растение; возделывается как пряный овощ. В пищу используют корень и листья. В СССР выращивают петрушку «сахарную» скороспелый сорт; корнеплод конусообразный, снаружи серовато белый, с резко выраженными концентрическими… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

ПЕТРУШКА — 1. ПЕТРУШКА1, петрушки, мн. нет, жен. Овощь, огородное растение с зеленовато желтыми цветами, корень и листья которого употр. как приправа к кушаньям. 2. ПЕТРУШКА2, петрушки, мн. нет, муж. и жен. (театр.). 1. (П прописное) муж. Кукла, главное… … Толковый словарь Ушакова

ПЕТРУШКА — 1. ПЕТРУШКА1, петрушки, мн. нет, жен. Овощь, огородное растение с зеленовато желтыми цветами, корень и листья которого употр. как приправа к кушаньям. 2. ПЕТРУШКА2, петрушки, мн. нет, муж. и жен. (театр.). 1. (П прописное) муж. Кукла, главное… … Толковый словарь Ушакова

петрушка — рабочий беспорядок, галиматья, приправа, разгром, бардак, творческий беспорядок, непорядок, беспорядок, пряности, овощ, ералаш, корнеплод, бедлам, петрушечка, поэтический беспорядок, художественный беспорядок, черт ногу сломит, сам черт ногу… … Словарь синонимов

петрушка — Петрушка: 1—2 — корневая; 3 — листовая. петрушка (Petroselinum L.), род одно и двулетних травянистых растений семейства зонтичных, овощная культура. 4 вида, в основном в Средиземноморье. В культуре на всех континентах… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

ПЕТРУШКА — ПЕТРУШКА, главный персонаж русских народных кукольных представлений на ярмарках, базарах, площадях, во дворах и т.д., непобедимый, неунывающий весельчак в красной рубахе и колпачке с кисточкой. Известны с 1 й половины 17 в., широко распространены … Современная энциклопедия

ПЕТРУШКА — главный персонаж русских народных кукольных представлений неунывающий, непобедимый герой, защитник слабых и угнетенных. Известен с 1 й пол. 17 в … Большой Энциклопедический словарь

ПЕТРУШКА — род одно и двулетних трав семейства зонтичных. 4 вида, в основном в Средиземноморье. Петрушку огородную (в корнеплодах и листьях сахара, витамины С и В, эфирные масла) возделывают на всех континентах; урожайность до 270 300 ц с 1 га … Большой Энциклопедический словарь

ПЕТРУШКА 1 — ПЕТРУШКА 1, и, ж. Корнеплод сем. зонтичных, корень и листья к рого употр. как приправа к кушаньям. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова


Перевод с русского языка петрушка на английский

1. театр. 1. м. (кукла) Punch
2. ж. (представление) Punch-and-Judy show
3. ж. разг.:
какая-то петрушка вышла — something has gone absurdly wrong
что за петрушка! — what nonsense!, what a mess!

2. ж. (овощ) parsley





Изменить код на картинке


См. в других словарях

I жен. parsley II муж. и жен.1) муж. Punch2) жен. Punch-and-Judy show3) жен.разг. перен. foolishness, absurdityparsley .

(1)-и, ж.Огородное растение сем. зонтичных, корень и листья которого употребляются как приправа к кушаньям.(2)-и, род. мн. -шек, дат. -шкам.1. м.Кукла, главное комическое действующее лицо в народном русском кукольном представлении.Помню, что у петрушки был очень тонкий, нечеловеческий голос, и он смешно верещал этим голосом еще в сложенной ширме хозяина, когда тот входил во двор. Образцов, Моя профессия.||Народный кукольный театр в дореволюционной России.Самые плохие бродячие цирки и масленичные балаганы обегают этот город, и даже невзыскательный петрушка проходил через него последний раз шесть лет тому назад. Куприн, Черная молния.2.ж.; перен. Прост. Нечто странное, нелепое, смешное.— Знаешь, какой я был тогда злой? Как зверь! Могла выйти крупная петрушка. Катаев, За власть Советов.— У нас тут случилась вроде как маленькая петрушка. С плотины передали, что мы качаем по трубам больше воды, чем песку. Паустовский, Рождение моря. .

Читайте также: