Как будет по английски игрушечный мишка

Обновлено: 20.05.2024

– У одного из мужчин, который живет у реки, в сарае есть детские бутылочки и мягкий игрушечный медведь.

“One of the men who lives near the river had baby bottles in his shed and a little stuffed teddy bear.

Ребенок спал, глубоко зарывшись под одеяло, одна рука прижимала игрушечного медведя, другая свисала с постели.

The child was asleep, snuggled deep in his covers, one hand clutching a teddy bear, the other hanging out of the bed.

Ли рассмеялась, пытаясь удержать маленьких игрушечных медведей, которые угрожали выпасть из рук. – Боже мой, Арджи.

Leigh laughed, trying to hang onto all the little stuffed bears that threatened to tumble from her arms.

Игрушечный медведь с зашитыми глазами и ртом раздавал листовки, призывавшие к борьбе с экспериментами на животных.

A teddy bear with his eyes and mouth sewn shut was handing out flyers protesting animal experimentation.

Конечно, игрушечный медведь мог показаться дурацким подарком для девятнадцатилетней девушки, но этот был просто идеален.

A teddy bear might have seemed like a silly present for a nineteen-year-old, but it was totally perfect.

В комнате две кровати, два больших пушистых игрушечных медведя, два разных запаха на одежде — всего по два.

There were two beds, two large fluffy toy bears, two distinct smells in the clothes, two of everything.

Игрушечный медведь c зашитыми глазами и ртом раздавал листовки, призывавшие к борьбе с экспериментами на животных.

A teddy bear with his eyes and mouth sewn shut was handing out flyers protesting animal experimentation.

Первая работа Кларксона была торговым представителем их семейного бизнеса — он продавал игрушечных медведей Paddington Bear.

Clarkson's first job was as a travelling salesman for his parents' business, selling Paddington Bear toys.

- Я спрошу своих друзей, - пообещал Челоквак и, перебравшись через холм, присоединился к Торти и игрушечным медведям.

I will ask my friends about that, replied the Frogman, and climbed over the hill to find Cayke and the toy bears.

После того как друзья встретили сестёр-близняшек Тину и Терри, он использует игрушечного медведя, говоря им «хотите подарить „медвежонку Тедди“ поцелуй?».

Этот игрушечный медведь не только стал постоянным спутником мальчика, но и, наряду с реальной медведицей Винни, которую Милны видели в лондонском зоопарке, в конечном счете послужил вдохновением к созданию главного героя книг про Винни-Пуха.

This bear, along with a real Canadian bear named "Winnipeg" that Milne saw at London Zoo, eventually became the inspiration for the Winnie-the-Pooh character.

Light from the hall glinted in the eyes of the stuffed animals—bear, lions, tigers, elephants, a giraffe.

I see that you're clutching a teddy bear , etc., etc. Я вижу, что Вы обнимаете плюшевого мишку и так далее.

He thinks he's a freak because he can't sleep without his Teddy bear . Он считает себя фриком потому что не может заснуть без своего плюшевого медведя .

He tries to act tough, but deep down inside he's a soft teddy bear . Он хочет казаться грубым, но глубоко внутри он мягкий, как плюшевый мишка .

My little brother always sleeps with his teddy bear . Мой младший брат всегда спит с плюшевым медвежонком .

Бот-переводчик

Бот-переводчик

PROMT Master NMT

PROMT Master NMT

Скачайте мобильное приложение PROMT.One

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One - это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation), словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Миллионы реальных примеров на английском, немецком, испанском, французском помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.

Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows с подпиской PREMIUM.

Это имя получил в 1903 плюшевый мишка - детская игрушка, которую стали изготавливать на продажу владелец лавки сладостей в Бруклине [ Brooklyn] Моррис Миктом и его жена Роуз [Michtom, Morris and Rose]. Игрушка была названа в честь президента Теодора (Тедди) Рузвельта [ Roosevelt, Theodore (Teddy)], который однажды отказался застрелить на охоте медвежонка и отпустил его на волю. Эта игрушка была выпущена в количестве около 100 млн. штук. Один плюшевый медвежонок был подарен М. Миктомом внуку президента и находится ныне в экспозиции Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. Имя "Teddy Bear" стало нарицательным и ныне означает просто плюшевого медвежонка. Сегодня некоторые экземпляры игрушки считаются предметами гордости музеев и частных коллекций.

6 teddy bear

7 Teddy bear

He had abundant brown hair, like his son, and when you saw him in bathing trunks, you discovered that it was all over his chest. like a Teddy bear's. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 2) — Густые каштановые волосы Робби слегка вились, как у Ланни, и, когда он шел купаться в одних трусах, было видно, что такая же густая поросль покрывает его грудь. точно у плюшевого мишки.

8 teddy bear

9 teddy bear

1) плюшевый медвежонок (детская игрушка) 2) а) амер. сленг подбитый мехом костюм для летчика б) тяжелое пальто в) мех, похожий на плюш 3) женская сорочка

10 Teddy bear

11 teddy bear

12 teddy-bear

13 Teddy bear

14 teddy (bear)

15 teddy bear

16 teddy-bear

17 Teddy bear

18 teddy bear

19 teddy-bear

20 teddy-bear

См. также в других словарях:

teddy-bear — [ tedibɛr ] n. m. • Teddy bear 1910, n. d ours en peluche; de l angl. amér. Teddy, dimin. de Theodore (Roosevelt), chasseur d ours célèbre, et bear « ours » ♦ Anglic. 1 ♦ Vieilli Ours en peluche ou en tissu synthétique imitant la fourrure. Des… … Encyclopédie Universelle

Teddy Bear — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En anglais, teddy bear désigne un ours en peluche. Il peut signifier aussi : Teddy Bear, une série de bande dessinée française de science fiction de… … Wikipédia en Français

teddy bear — teddy bears also teddy bear N COUNT A teddy bear is a children s toy, made from soft or furry material, which looks like a friendly bear … English dictionary

teddy bear — 1906, named for U.S. president Theodore Teddy Roosevelt, a noted big game hunter, whose conservationist fervor inspired a comic illustrated poem in the New York Times of Jan. 7, 1906, about two bears named Teddy, whose names were transferred to… … Etymology dictionary

teddy bear — teddy ,bear noun count a soft toy bear … Usage of the words and phrases in modern English

Teddy bear — The teddy bear is a stuffed toy bear. It is an enduring, traditional form of a stuffed animal, often serving the purpose of comforting children. In recent times, some teddy bears have become expensive collector s items. Teddy bear collectors are… … Wikipedia

Teddy bear — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En anglais, teddy bear désigne un ours en peluche. Il peut signifier aussi : Teddy Bear, une série de bande dessinée française de science fiction de… … Wikipédia en Français

teddy bear — UK / US noun [countable] Word forms teddy bear : singular teddy bear plural teddy bears a soft toy bear … English dictionary

teddy-bear — see teddy bear … English dictionary

Teddy bear (disambiguation) — Teddy bear may refer to: *Teddy bear, the stuffed toyMusic* (Let Me Be Your) Teddy Bear , 1957 number one hit for Elvis Presley. *The Teddy Bears, Phil Spector s first band. *Teddybears, a band from Stockholm, Sweden (Formerly known as Teddybears … Wikipedia

Это имя получил в 1903 плюшевый мишка - детская игрушка, которую стали изготавливать на продажу владелец лавки сладостей в Бруклине [ Brooklyn] Моррис Миктом и его жена Роуз [Michtom, Morris and Rose]. Игрушка была названа в честь президента Теодора (Тедди) Рузвельта [ Roosevelt, Theodore (Teddy)], который однажды отказался застрелить на охоте медвежонка и отпустил его на волю. Эта игрушка была выпущена в количестве около 100 млн. штук. Один плюшевый медвежонок был подарен М. Миктомом внуку президента и находится ныне в экспозиции Смитсоновского института [ Smithsonian Institution]. Имя "Teddy Bear" стало нарицательным и ныне означает просто плюшевого медвежонка. Сегодня некоторые экземпляры игрушки считаются предметами гордости музеев и частных коллекций.

3 teddy bear

4 Teddy bear

He had abundant brown hair, like his son, and when you saw him in bathing trunks, you discovered that it was all over his chest. like a Teddy bear's. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 2) — Густые каштановые волосы Робби слегка вились, как у Ланни, и, когда он шел купаться в одних трусах, было видно, что такая же густая поросль покрывает его грудь. точно у плюшевого мишки.

5 teddy bear

6 Teddy bear

7 teddy bear

8 Teddy bear

9 teddy bear

10 teddy bear

11 teddy-bear

12 bear

̈ɪbɛə I
1. сущ.
1) а) медведь brown bear ≈ бурый медведь grizzly bear ≈ медведь гризли polar bear ≈ белый медведь б) мишка (детская игрушка) teddy bear ≈ игрушечный мишка или просто любая мягкая игрушка в) перен. Россия When he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth. ≈ Когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в пасть медведя. г) амер.;
сл. полицейский Bear's Den ≈ полицейский участок
2) неуклюжий, грубый человек to play the bear ≈ вести себя невежливо, грубо
3) рогожа, циновка;
швабра
4) дыропробивной пресс, медведка
5) бирж. спекулянт, играющий на понижение, медведь
6) метал. козел ∙ are you there with your bears? ≈ опять вы здесь?;
опять вы делаете то же самое? to take a bear by the tooth ≈ без нужды подвергать себя опасности, лезть на рожон to sell the bear's skin before one has caught the bear ≈ делить шкуру неубитого медведя had it been a bear it would have bitten you ≈ вы ошиблись, обознались;
(оказалось) не так страшно, как вы думали Great Bear ≈ Большая Медведица Little Bear, Lesser Bear ≈ Малая Медведица
2. гл.;
бирж. играть на понижение II гл.;
прош. вр. - bore;
прич. прош. вр. - borne
1) носить, нести;
перевозить, переносить to bear a heavy load ≈ нести тяжелый груз to bear the cases downstairs ≈ снести чемоданы вниз The servants were bearing food to the guests. ≈ Слуги разносили еду гостям. Syn: carry
1.
2) возвр. вести себя, держаться bearing himself well ≈ (он) хорошо себя ведет Syn: behave, conduct
2.
3) а) нести на себе, иметь (в качестве опознавательного знака) to bear the marks of blows ≈ носить следы побоев This letter bears no date. ≈ На этом письме нет даты. to bore the name of John ≈ носить имя Джона б) иметь, обладать( свойством, характером, внешностью и т. п.) Old Cavaliers who bore the marks of honourable wounds. ≈ Старые кавалеристы со славными шрамами на лице. в) иметь, обладать (влиянием, властью) ;
занимать (должность, пост) г) питать, иметь (чувство и т. п.) He bore her no malice. ≈ Он не питал к ней никакой злобы. Syn: entertain, harbour
2., cherish д) иметь отношение, быть связанным( с чем-л.) the relation the nobles bore to the throne ≈ отношения, которые связывают дворян с королевской властью
4) выдерживать нагрузку;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать This plank will not bear your weight. ≈ Эта доска не выдержит вашей тяжести. Will the ice bear today? ≈ Достаточно ли крепкий сегодня лед? The four pillars bear the arch. ≈ Четыре колонны несут арку.
5) нести (расходы, ответственность и т. п.) to bear responsibility ≈ нести ответственность to bear the expense (losses, etc.) ≈ нести расходы (потери и т. п.)
6) выносить, выдерживать (испытания, боль и т. п.) to bear an operation satisfactorily ≈ удовлетворительно перенести операцию He couldn't bear the pain. ≈ Он не мог выдержать боли. He couldn't bear the humiliation. ≈ Он не мог пережить этого унижения. Syn: sustain, support
2.
7) (обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях) выносить, терпеть, мириться I can't bear him. ≈ Я его не выношу. Syn: tolerate
8) опираться( на что-л.) ;
нажимать, давить Syn: press I
2.
9) сказываться;
касаться, затрагивать (on, upon) to bring to bear ≈ влиять, воздействовать
10) а) простираться to bear north (south, east, etc.) ≈ лежать или быть расположенным к северу( югу, востоку и т. п.) б) о пушках: быть расположенными так, чтобы наиболее эффективно поражать цель
11) прич. прош. вр. ≈ born рождать, производить на свет born in 1914 ≈ рождения 1914 года She is unable to bear. ≈ Она не может иметь детей. to bear children ≈ рожать детей
12) приносить плоды to bear fruit ≈ приносить плоды These apple-trees are not going to bear. ≈ Эти яблони не будут плодоносить. Syn: yield
2. ∙ be borne in on be borne in upon bear away bear down bear down upon bear off bear on bring to bear on bear out bear to bear a resemblance to bear up bear upon bear with to be borne in on smb. ≈ становиться ясным, понятным кому-л. bear arms bear company bear comparison bear a hand bear hard on bear in mind bear the news bear a part bear a resemblance bear to the right bear the signature bear tales bear testimony bear witness III сущ. ячмень

медведь;
медведица - *s cub медвежонок - * driver вожак медведя медведь, неуклюжий человек - * sport шумная, грубая игра /забава/ - to play the * вести себя как медведь, быть грубым /неуклюжим, бестактным/ - what a *! что за медведь!, ну и грубиян! медвежий мех десятилетний бойскаут( биржевое) (профессионализм) спекулянт, играющий на понижение, "медведь" - * market рынок с тенденцией на понижение - * operation /speculation/ спекуляция на понижение - * to sell a * играть на понижение;
продать то, чего не имеешь, надуть - go to a * играть на понижение ручной дыропробивной пресс, медведка "козел" > Great B. Большая Медведица (созвездие) > as cross as a * with a sore head зол как черт;
смотрит зверем > you must not sell the skin till you have shot the * нельзя делить шкуру неубитого медведя > to take a * by the tooth лезть в медвежье логово /в пекло/ > had it been a* it would have bitten you (устаревшее) ты не видишь того, что лежит у тебя под носом > to be a* for punishment не бояться лишений, дурного обращения и т. п.;
быть закаленным;
идти напролом к цели, добиваться своего, несмотря ни на какие трудности - to have a* by the tail (американизм) дразнить медведя, бесцельно рисковать, неразумно подвергать себя опасности - loaded for * (американизм) (сленг) готов к драке, на взводе (биржевое) (профессионализм) играть на понижение переносить, перевозить - the ship bore him to a distant country корабль унес его далеко от родины - the mules *ing the baggage remained behind мулы с кладью остались позади( книжное) носить, нести (обыкн. что-л. тяжелое) - to * a banner нести знамя - to come *ing rich gifts прийти с богатыми дарами гнать, нести (тж. * along) - the crowd bore us along толпа увлекла нас за собой - the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад напрвляться, поворачиваться;
держаться - to * east двигаться на восток - to * before the wind (морское) спускаться под ветер - to * a course( морское) прокладывать курс( по карте) - when you come to the bridge * to the right когда подойдете к мосту, поверните направо - the road *s to the right дорога отклоняется вправо( книжное) находиться, простираться (о местности и т. п.) - the land *s south of us земля к югу от нас наводить (орудие и т. п.) - to bring /to put/ a telescope to * on smth навести телескоп на что-л. - to bring one's mind to * on smth сосредоточить все свое внимание на чем-л. иметь, нести на себе - to * the marks of smth. иметь признаки чего-л. - to * an evil look выглядеть зловеще - the monument bore an inscription на памятнике была надпись - the letter *s his signature на письме стоит его подпись - what date does that letter *? каким числом помечено это письмо? иметь, обладать - to * a name носить имя - to * an office занимать пост - to * rule /sway/ держать в своих руках власть, властвовать - to * a good character иметь хорошую репутацию, пользоваться доброй славой выдерживать, нести тяжесть, нагрузку (тж. * up) - his shoulders can * a heavy load он может нести на плечах тяжелый груз - will the ice * today? достаточно ли крепкий лед сегодня? - * steady! (морское) так держать! (on, upon) опираться (на что-л.) ;
стоять( на чем-л.) ;
нажимать, давить - a beam *ing on /upon/ two uprights брус, опирающийся на два столба - the whole building *s on these columns эти колонны поддерживают все здание - to * hard /heavily/ on наваливаться, давить на - the old man was *ing heavily on his stick старик тяжело опирался на трость - don't * hard on the pencil - it will break не нажимай сильно на карандаш - он сломается - to bring all one's strength to * on a lever изо всех сил навалиться /надавить/ на рычаг - to bring pressure to * on smb. оказывать давление на кого-л. иметь отношение к( чему-л.), быть связанным с (чем-л.) - the fact does not * on the subject этот факт не имеет отношения к делу - a resolution bearing on the matter резолюция по этому вопросу допускать, разрешать - he spends more than his salary can * он тратит больше, чем позволяет его жалованье - your words * only one interpretation ваши слова можно истолковать только так - there are passages in the book that will * skipping в книге есть места, которые вполне можно пропустить - his langauge does not * repeating его язык не для приличного общества (p.p. тж. born) рождать, производить на свет - borne by Eve, born of Eve рожденный Евой - she has borne him five children она родила ему пятерых детей - I was born in 1922 я родился в 1922 году приносить плоды - the trees * fruit деревья приносят плоды - his efforts bore fruit его усилия увенчались успехом - these shares * 5 per cent interest эти акции приносят 5% прибыли держаться, вести себя - to * oneself with dignity вести себя с достоинством > to * one's head high высоко нести голову, держаться независимо /смело/ терпеть, выносить, выдерживать (боль, пытки и т. п.) - to * pain терпеть боль - to * torture вынести /выдержать/ пытку - to * strain переносить напряжение переносить (операцию и т. п.) - he bore the operation satiafactorily он удовлетворительно перенес операцию - how do you * air travel? как вы переносите самолет? обыкн. в отрицательных или вопросительных предложениях: терпеть, выносить;
мириться (с чем-л.) - I cannot * him я его терпеть не могу /не выношу/ - I cannot * the sight of him видеть его не могу - I cannot * to see it мне тяжело на это смотреть - the charge will not * examination обвинение несостоятельно /совершенно необоснованно/ - this *s no comparison with. это не выдерживает сравнения с. нести (расходы, убытки - to * losses нести убытки /ущерб/ - let him * the expenses пусть он возьмет расходы на себя /расплачивается/ давать (показания) - to * evidence /testimony, witness/ давать свидетельские показания, свидетельствовать - he will * witness that. он может засвидетельствовать, что. - to * false witness (against) лжесвидетельствовать - thou shalt not * false witness against the neighbour( библеизм) не послушествуй на друга свидетельства ложна питать, таить( чувства и т. п.) - to * malice таить злобу - to * goodwill относиться доброжелательно - the love she bore him любовь, которую она к нему питала распространять( слухи и т. п.) ;
разносить слухи, распространять сплетни - to * good news принести добрые вести иметь - to * resemblance иметь сходство - to * relation иметь отношение - it *s no relation to the matter это не имеет отношения к делу > to bear against smth. упираться во что-л.;
плотно прилегать к чему-л. > to be borne in on /upon/ smb. стать ясным, понятным кому-л. > it was gradually borne in upon him that. до него постепенно дошло, что. мало-помалу он понял /осознал/, что. > to bear with smb., smth. терпеливо относиться к кому-л., чему-л., мириться с кем-л., чем-л. > * with me будьте ко мне снисходительны > to * arms носить оружие;
служить в армии;
иметь или носить герб > to * arms against smb. поднять оружие на кого-л., восстать с оружием в руках против кого-л. > to * a part in smth. принимать участие в чем-л. > to * in mind иметь в виду, помнить, учитывать, принимать во внимание > to * company составлять компанию > to * a hand помогать, содействовать > * a hand! помогите!;
(морское) навались!, взяли! (команда) > * for action! к бою!( команда) > to * smb. in hand держать кого-л. в руках;
(устаревшее) обманывать, водить кого-л. за нос > to * one's age well выглядеть моложаво;
не чувствовать бремени лет > to * the brunt см. brunt > to * smb. a grudge иметь зуб против кого-л., затаить злобу против кого-л. > to * and forbear проявлять терпение и выдержку, обладать ангельским терпением > born yesterday наивный, доверчивый;
как будто только вчера на свет родился > in all one's born days за всю свою жизнь (диалектизм) ячмень (диалектизм) наволочка

~ away выиграть (приз, кубок и т. п.) ;
выйти победителем;
to be borne away быть захваченным, увлеченным

bear выдерживать;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать;
will the ice bear today? достаточно ли крепок лед сегодня? ~ грубый, невоспитанный человек;
to play the bear вести себя грубо ~ рефл. держаться;
вести себя ~ дыропробивной пресс, медведка ~ бирж. играть на понижение ~ играть на понижение ~ метал. козел ~ медведь ~ нести ~ (bore;
borne) носить;
нести;
переносить, перевозить ~ опираться (on) ~ перевозить ~ переносить ~ питать, иметь (чувство и т. п.) ~ приносить ~ простираться ~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года ~ спекулянт, играющий на понижение ~ бирж. спекулянт, играющий на понижение ~ терпеть, выносить;
I can't bear him я его не выношу ~ мор. разг. швабра (для мытья палубы) ~ астр.: Great (Little, Lesser) Bear Большая (Малая) Медведица

to ~ arms иметь или носить герб to ~ arms носить оружие;
служить в армии;
to bear arms (against smb.) поднять оружие (на кого-л.), восстать (против кого-л.) to ~ arms носить оружие;
служить в армии;
to bear arms (against smb.) поднять оружие (на кого-л.), восстать (против кого-л.)

~ away выиграть (приз, кубок и т. п.) ;
выйти победителем;
to be borne away быть захваченным, увлеченным

~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года

to ~ company составлять компанию, сопровождать to ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.) company: ~ общество;
компания;
to bear (или to keep) (smb.) company составлять (кому-л.) компанию, сопровождать (кого-л.)

to ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.)

~ down влиять;
bear in: to be borne in (on smb.) становиться ясным, понятным (кому-л.) ~ down мор. подходить по ветру ~ down преодолевать ~ down устремляться( upon - к) ;
набрасываться, нападать( upon - на кого-л.)

~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года fruit: fruit плод;
to bear fruit плодоносить

to ~ company ухаживать;
to bear comparison выдерживать сравнение;
to bear a hand участвовать;
помогать;
to bear hard (on smb.) подавлять (кого-л.)

~ market бирж. рынок с понижательной тенденцией market: bear ~ рынок, на котором наблюдается тенденция к снижению курсов bear ~ рынок с понижением фондовой конъюнктуры

~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать

~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)

~ off отклоняться;
bear on касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
bear out подтверждать;
подкреплять;
поддерживать

to ~ the signature иметь подпись, быть подписанным;
to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания testimony: bear ~ давать показания под присягой

to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)

to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)

to ~ up for взять направление на;
bear upon = bear on;
bear with относиться терпеливо (к чему-л.) ;
мириться (с чем-л.)

to ~ the signature иметь подпись, быть подписанным;
to bear testimony, to bear witness свидетельствовать, показывать, давать показания

~ (р. p. born) рождать, производить;
to bear children рожать детей;
to bear fruit приносить плоды;
born in 1919 рождения 1919 года

had it been a ~ it would have bitten you = вы ошиблись, обознались;
(оказалось) не так страшно, как вы думали

bear выдерживать;
нести груз, тяжесть;
поддерживать, подпирать;
will the ice bear today? достаточно ли крепок лед сегодня?

Интересно, а вы задумывались когда-нибудь, почему медведь, который в природе является одним из самых грозных хищников, превратился в самую любимую игрушку детей? Вряд ли найдется человек, у которого в детстве не было медвежонка, которого укладывали спать рядом с собой.

1 TB

Английские дети называют его « teddy bear » . Но почему « teddy » ?

Алан Александр Милн, английский писатель и автор повестей о медвежонке Винни-Пухе, ответил на этот вопрос в шутливой форме:

« Is it Mr Edward Bear — Это Мистер Эдвард Медведь?

Дело в том, что « Teddy » — уменьшительно-ласкательна я форма имен Эдвард, Эдмунд и Теодор.

В Оксфордском словаре английского языка ( The Oxford English Dictionary ) мы читаем следующее:

3 TB Roosevelt

впервые словосочетание «teddy bear » зафиксировано в 1906г. и, как многие считают, это была аллюзия* на имя Теодора Рузвельта, президента США в 1901-1906 гг., которого часто называли « Teddy Roosevelt » .

* аллюзия — это художественный прием, когда автор сознательно намекает на общеизвестный литературный факт, историческое событие или даже известную личность.

Тогда возникает вопрос: почему президент Рузвельт ассоциируется с медведем?

3TB карикатура на Рузвельта

Теодор Рузвельт увлекался охотой, в частности, охотой на медведей. В результате чего в январе 1906г. в газете Нью-Йорк Таймс появилось шутливое стихотворение о приключениях двух медведей, Teddy B и Teddy G , сопровождаемое карикатурами.

Вот его фрагмент :

The «Teddy» part is a name they found
On hat and tree and leggings round,
On belt and boot, and plates of tin,
And scraps of paper and biscuits thin,
And other things that hunters drop
When they chase a bear to a mountain top
.

4TB Bears (обрезать)

У стихотворения появилось продолжение, и в итоге целых 29 недель газета продолжала печатать занимательную историю двух медведей. А потом в Бронксском зоопарке (г.Нью Йорк) двух медведей назвали Тедди Би ( Teddy B ) и Тедди Джи ( Teddy G ), что конечно же принесло зоопарку немалую известность.

5TB Steiff

Оставим на время Америку и отправимся в Европу конца XIX века. И не просто в Европу, а в мастерскую Маргарет Штейфф, что находилась в Лейпциге. В 1897г. в каталоге игрушек мастерской Штейфф впервые появились плюшевые медвежата, которые умели двигать головой и лапами (медведи « roly — poly » ). На Лейпцигской ярмарке необычные игрушки получили высокую награду, а в 1899г. М. Штейфф запатентовала игрушку.

Успех мишек был просто ошеломляющим, они продавались по всей Европе, а в 1903г. первая партия мишек отправилась за океан, в далекую Америку, где за ними прочно закрепилось название « teddy bear » .

А потом « teddy bear » стало использоваться для описания внешности в значении «милый», «привлекательный», «вызывающий симпатию».

В 1961 г. вышел роман Джона Ле Карре «Звонок покойнику» ( С all for Dead ), в котором можно найти следующее предложение « My darling t eddy bear » .

Читайте также: