Bene lego sed male scribo перевод

Обновлено: 23.04.2024

Сегодня мы познакомимся с повелительным наклонением ( imperatīvus ).

Приказания выражаются формами повелительного наклонения и относятся к второму лицу (ты, вы). Для глаголов первого, второго и четвертого спряжения форма для единственного числа будет просто основой инфекта:

1: orn ā ! - украшай!

2: doc ē ! - учи!

4: dorm ī ! - спи!

А у глаголов третьего спряжения на конце еще добавляется -ĕ:

3: teg ĕ ! - покрывай!

Для множественного числа к основе инфекта прибавляется окончание - te (для глаголов 1, 2 и 4 спряжений), а для глаголов 3 спряжения - еще и соединительная гласная - ĭ:

1: orn āte ! - украшайте!

2: doc ēte ! - учите!

3: teg ĭ te ! - покрывайте!

4: dorm īte ! - спите!

Из этого правила есть несколько исключений:

ducĕre - вести duc! - веди! duc ĭ te ! - ведите!

dicĕre - говорить dic! - говори! dic ĭ te ! - говорите!

facĕre - делать fac! - делай! fac ĭ te ! - делайте!

ferre - нести fer! - неси! fer te ! - несите!

Осталось рассказать как запрещать. :)

Для единственного числа это будет сочетание слов noli и инфинитива глагола, а для множественного - nolīte и инфинитив:

noli ornāre! - не украшай! nolīte ornāre! - не украшайте!

noli docēre! - не учи! nolīte docēre! - не учите!

noli tegĕre! - не покрывай! nolīte tegĕre! - не покрывайте!

noli dormīre! - не спи! nolīte dormīre! - не спите!

Теперь попробуем потренироваться. Для выполнения упражнения Вам еще нужно знать, то супин употребляется для выражения цели при глаголах движения: dormitum venio - я иду спать. Ваша задача - сначала прочитать, соблюдая правила постановки ударения, а затем перевести на русский язык, соблюдая лица и числа:

  1. Narrāmus.
  2. Audiunt.
  3. Quid narras?
  4. Cur male audis?
  5. Audi! Audīte!
  6. Quid agĭtis?
  7. Latīne legĭmus.
  8. Quid agunt?
  9. Latīne legunt et scribunt.
  10. Latīne multum legĕre et scribĕre debētis.
  11. Latīne multum legĭte et scribĭte.
  12. Latīne multum legĭtis et scribĭtis.
  13. Saepe Latīne lege et scribe!
  14. Semper bene laborāmus.
  15. Nolīte male laborāre!
  16. Semper bene labōra!
  17. Cur taces?
  18. Tacēre non debes.
  19. Nolīte tacēre, si dicĕre debētis!
  20. Non tacēmus, sed dicĭmus.
  21. Audi et tace!
  22. Quid agis? Lectum venio.
  23. Quid agunt? Spectātum veniunt.
  24. Quid agit? Dormītum venit.
  25. Interdiu laborāre, noctu dormīre debēmus.
  26. Dum docemus, discĭmus.
  27. Vivĕre est cogitāre.
  28. Festina lente!
  29. Salve! Salvēte!
  30. Vale! Valēte!
  31. Vive valēque!
  32. Valēte et plaudĭte!
  33. Aut disce, aut discēde!
  34. Dum vivimus, laborare debemus.
  35. Ora et labora.
  36. Divide et impera!
  37. Valet atque vivit.
  38. Ubi cenas hodie?
  39. Sapere aude!
  40. Scio, sed non audeo dicere.
  41. Cum dormimus, nihil audimus neque sentimus.
  42. Nunquam desperare oportet, semper sperare licet.
  43. Quis nunquam errat? Qui nihil agit.
  44. Nolite venire hodie!
  45. Non semper erramus.
  46. Bene dicere discunt.
  47. Nolite male scribere!
  48. Male audiunt et scribunt.
  49. Noli noctu laborare, noctu dormire debes.
  • ago, egi, actum, agere 3 - делать, действовать, вести
  • atque - и
  • audeo, ausus sum, audere 2 - осмеливаться, отваживаться, дерзать
  • audio 4 - слушать, слышать
  • bene - хорошо
  • ceno 1 - обедать
  • cogito 1 - мыслить, размышлять, думать
  • cum - хотя
  • cur - почему?
  • debeo, debui, debitum, debere 2 - быть должным, обязанным
  • despero 1 - отчаиваться
  • dico, dixi, dictum, dicere 3 - говорить
  • discede, discessi, discessum, discedere 3 - расходиться, удаляться, уходить, покидать
  • disco, didici, - , discere 2 - учиться
  • divido, divisi, divisum, dividere 3 - делить, разделять
  • doceo, docui, doctum, docere 2 - учить
  • dormio 4 - спать
  • dum - пока
  • erro 1 - заблуждаться, ошибаться, блуждать
  • et - и; а
  • festino 1 - торопиться, спешить
  • hodie - сегодня
  • impero 1 - приказывать, повелевать
  • interdiu - днем
  • laboro 1 - работать, трудиться
  • Latine - на латинском языке
  • lego, legi, lectum, legere 3 - читать
  • lente - медленно
  • licet, licuit, -, licere 2 - можно, позволено, пусть, хотя (безл.)
  • male - плохо
  • multum - много
  • narro 1 - рассказывать
  • neque - и не
  • nihil - ничто
  • noctu - ночью
  • non - не
  • nunquam - никогда
  • oportet, oprtuit, -, oportere 2 - следует, нужно (безл.)
  • oro 1 - умолять, молиться
  • qui - который
  • quid - что ?
  • quis - кто?
  • plaudo, plausi, plausum, plaudere 3 - хвалить, одобрять, аплодировать
  • salve! salvete! - здравствуй! здравствуйте!
  • saepe - часто
  • sapio, sapii, -, sapere 3 - быть разумным, рассудительным, мудрым; иметь вкус
  • scio 4 - знать, уметь
  • scribo, scripsi, scriptum, scribere 3 - писать
  • sed - но, однако, а
  • semper - всегда
  • sentio, sensi, sensum, sensire 4 - чувствовать, ощущать, узнавать, думать, понимать
  • si - если
  • specto 1 - смотреть, созерцать
  • taceo, tacui, tacitum, tacere 2 - молчать
  • ubi - где; когда, как только
  • valeo, valui, -, valere 2 - иметь силу, быть здоровым
  • venio, veni, ventum, venire 4 - приходить
  • vivo, vixi, victum, vivere 3 - жить

И попробуйте перевести следующие предложения с русского языка на латинский:

Фактрум предлагает читателю познакомиться с некоторыми выражениями, которые смогут придать вашей речи дополнительный вес.


«Quid quid latine dictum sit, altum viditur» — всё, что сказано на латыни, звучит как мудрость.

«Ex nihilo nihil fit» — из ничего выйдет ничего. Эту фразу можно употребить для того, чтобы подчеркнуть, что в работе важен только результат.

«Etiam si omnes, ego non» — если все это сделают, то я — нет.

«Memento mori» — помни о смерти. Фраза служит весомым напоминанием о том, что все мы не вечны.

«Mundus vult decipi, ergo decipiatur» — мир жаждет быть обманутым, так пусть он будет обманут.

«Invictus maneo» — остаюсь непобежденным.

«Non ducor, duco» — я не ведомый, ведущий. Является официальным девизом бразильского города Сан-Паулу.

«Oderint dum metuant» — пусть ненавидят, лишь бы боялись.

«Carpe diem cras» — лови момент, или живи настоящим. Очень подходящий лозунг для тех, кто хочет попробовать что-то новое.

«Sic transit gloria mundi» — так проходит мирская слава. С этой фразой обращаются к Папе Римскому в момент возведения его в сан.

«In vino veritas» — истина в вине. Является аналогом русской поговорки «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

«Fortes fortuna adiuvat» — храбрым судьба помогает.

«Cogito Ergo Sum» — мыслю, следовательно, существую. Это изречение принадлежит философу Рене Декарту.

«Draco dormiens nunquam titillandus» — не дразните спящего дракона. Эту фразу Джоан Роулинг использовала в своих книгах в качестве девиза школы Хогвартс.

«Si vis pacem, para bellum» — хочешь мира — готовься к войне. Это изречение приписывают римскому историку Корнелию Непоту.

«Pacta sunt servanda» — договоренности должны соблюдаться. Является основополагающим принципом международного и гражданского права.

«Quando omni flunkus moritati» — если все пали, притворись мёртвым и ты.

«Dum Spiro, Spero» — пока дышу — надеюсь. Эта фраза стала лозунгом российского подводного спецназа и девизом американского штата Южная Каролина.

«Aut inveniam viam aut faciam» — или найду дорогу, или проложу её сам.

Facebook Если у вас не работает этот способ авторизации, сконвертируйте свой аккаунт по ссылке ВКонтакте Google RAMBLER&Co ID

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

10 цитат на латыни, которые должен знать каждый

10 цитат на латыни, которые должен знать каждый

Латинские изречения мы встречаем почти на каждом шагу. Такие слова как «акция», «адаптация», «облигация», «реконструкция», «модернизация» — не требуют перевода. Они понятны всем, только произношение у них разное.

Но латинские поговорки, пословицы, крылатые выражения и и изречения известных латинян прочно вошли в нашу жизнь. Предлагаем вам 10 самых известных цитат на латыни.

1. Per aspera ad astra
Per aspera ad astra — одно из самых известных высказываний, которые вы часто могли слышать. С латинского — «Через тернии к звёздам». Также используется вариант ad astra per aspera — буквально «К звёздам через тернии». Второй вариант, пожалуй, даже более известен. Смысл прост: через трудности к великой цели.

Авторство этому изречению приписывают Луцию Аннею Сенеке, Сенеке Младшему или просто Сенеке, древнеримскому философу, мыслителю, поэту и государственному деятелю Сенека также был воспитателем Нерона. Фраза из трагедии «Неистовый Геркулес» (441). Полностью звучит так: Non est ad astra mollis e terris via «Не гладок путь от земли к звездам». Также встречаются отсылки в авторстве к Гесиоду.

2. Errare humanum est
Errare humanum est — латинское изречение. «Человеку свойственно ошибаться». Среди цитат на латыни — эта встречается довольно часто, в том числе в кино. Ее вы могли слышать и в фильме «Место встречи изменить нельзя» (фразу произнес Иван Сергеевич Груздев), и в фильме «Собака Баскервилей» из серии про Приключения Шерлока Холмса (фразу произнес доктор Ватсон, а перевел доктор Мортимер)

Афоризм Сенеки Старшего (отца Сенеки Стоика). Буквально звучит так: Ошибаться — есть человеческое (свойство). Смысл прост: Только Бог не ошибается, Он милостив и прощает нас, а свойство человека — ошибаться. Для человека — это естественно.

3. Tempora mutantur et nos mutamur in illis
Tempora mutantur et nos mutamur in illis — (латин.) «Времена меняются и мы меняемся вместе с ними» (или меняемся в них). Фраза не встречается в классической латыни, но представляет собой вариант фраз римского поэта Овидия, которому иногда неправильно присваиваются. Вместо этого выражение относится к ранней (середина XVI века) протестантской реформации, возникшей в Германии и впоследствии популяризировалось в различных формах.

Как многие пословицы, пришедшие из латинской культуры эта фраза представляет собой гексаметр: ритмический стих, типичный для великой эпической поэзии, как в греческой, так и в латинской литературе. Также звучит в фильме «Собака Баскервилей», (фразу произнес доктор Мортимер).

4. Memento mori
Memento mori (лат. mementō morī «помни, что [придётся] умереть», «помни о смерти», «помни, что смертен») — латинское выражение, ставшее крылатой фразой. В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который обязан был периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Вероятно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана).

5. Exceptio probat (confirmat) regulam
Exceptio probat (confirmat) regulam (лат.) — «Исключение доказывает (подтверждает) правило.» Идея родилась из защиты Цицероном Люция Корнелия Бальба Старшего (испанца по происхождению), которого обвиняли в незаконном получении римского гражданства. Обвинитель привёл примеры договоров Рима с некоторыми племенами, которые запрещали давать их членам гражданство и предложил сделать вывод, что гадитанцам (от испанского города Гадес — теперешний Кадис) гражданства тоже давать нельзя. На что Цицерон возразил: «Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere» — («Поскольку это исключение делает принятие в гражданство незаконным, то отсутствие такого исключения необходимо делает его законным»).

В средние века юристы обобщили этот принцип до «exceptio probat regulam in casibus non exceptis» («исключение подтверждает правило в неисключённых случаях»). То есть, если нескольким солдатам в порядке исключения дается разрешение вернуться в казарму позже обыкновенного, то данное обстоятельство означает, что «несмотря на наличие исключения, правило [для остальных солдат] остается в силе». Смысл таков: в исключительных случаях правилами можно пренебречь, однако этот исключительный случай не отменяет правило.

6. Cui prodest?
Cui prodest? (лат.) — «Кому выгодно?» Используется вариант Cui bono? «Кто от этого выигрывает (кому впрок)?» Автор этой юридической формулы Луций Кассий Лонгин Равилла — консул Римской республики 127 года до н. э., происходивший из плебейской семьи Кассиев Лонгинов. Марк Туллий Цицерон в речи в защиту Секста Росция Америйского (“Pro Sex. Roscio Amerino oratio”, XXX, 84) сказал:
«L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere». — («Знаменитый Луций Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому впрок?». Таков уж характер людей, что никто не решается сделаться злодеем без расчета и пользы для себя»).

Таким образом, Цицерон приписывает Кассию Равилле распространение выражения «cui bono?» (Кому выгодно? После Равиллы в Риме бытовало выражение «Кассиевы судьи», обозначавшее строгий, но справедливый суд.

7. Pecunia non olet
Pecunia non olet — (лат.) «Деньги не пахнут». Вариант (Aes non olet) — «Медь не пахет» — латинское крылатое выражение. Слова, приписываемые императору Веспасиану, якобы произнесённые им после получения денег от налога на покупку мочи из общественных уборных Рима и обращённые к его сыну Титу, который выразил неудовольствие по этому поводу (мочу использовали при дублении кож, а также при стирке и отбеливании одежды).

Туалетным налогом облагалось содержание и посещение общественных уборных, которые римские граждане использовали не только для отправления естественных надобностей, но и для общения. Необходимость как можно быстрее пополнить казну государства после только что закончившейся гражданской войны заставила Веспасиана вводить самые разные налоги и жестоко карать за попытки уклониться от их уплаты, что давало римлянам повод для злословий.

Римский историк Гай Светоний Транквилл (70 — 140 г. н. э.) описывает диалог, состоявшийся между императором Веспасианом и его сыном Титом, так: Когда последний упрекнул отца в неблагородном происхождении денег, собранных путём введения налога на туалеты, император заставил сына понюхать монеты и спросил «Чем они пахнут?». «Ничем» — ответил сын. «Странно, а ведь они из мочи!» — поставил точку в диалоге император. Основанное на этой истории выражение «Деньги не пахнут» позднее стало поговоркой, указывающей на не вполне чистый источник доходов.

8. Nulla dies sine linea
Nulla dies sine linea — латинский афоризм, который может быть дословно переведен как «Ни одного дня без линии». Традиционно переводится на русский язык как «Ни дня без строчки». Первым источником, где встречается выражение, является книга древнеримского историка Плиния Старшего, который приписывает выражение знаменитому древнегреческому художнику Апеллесу (IV в. до н. э.). Апеллес, со слов Плиния, старался практиковать графическое искусство, не пропуская ни дня. Плиний Старший сообщает, что живописец Апеллес «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту». Это и послужило основанием для поговорки.

9. O tempora! O mores!
O tempora! O mores! — (лат. [О тэ́мпора, о мо́рэс!]) «О времена, о нравы!». Самая известная из цитат на латыни, принадлежащая Цицерону. Это его выражение из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора Катилины на заседании сената в присутствии последнего, Цицерон этой фразой выражает возмущение как наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, так и бездействием властей относительно преступника, замышлявшего гибель Республики.

Однако, есть версия, что изначально фраза принадлежит Катону. Катон Марк Порций (Катон Старший, он же — Катон Цензор, живший 234-ок. 148 до н. э.) — древнеримский политик, полководец и писатель.

10. Vēni. Vidi. Vici.
Vēni. Vidi. Vici. — (лат.) [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци] «Пришел. Увидел. Победил.» Среди цитат на латыни эта цитата довольна известна, особенно сегодня. По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о быстрой победе при Зеле над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа. Этим Цезарь отмечал не события войны, как обычно, а стремительность её завершения.


ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЯХ ГЛАГОЛА
Латинский глагол (verbum) имеет следующие грамматические категории: время (tempus), наклонение (modus), залог (genus), лицо (persōna) и число (numĕrus).

У латинского глагола:

1) praesens -- настоящее время
2) futūrum I (primum) -- будущее первое, соотв. русскому будущему длительному и недлительному;
3) futūrum II (secundum или exactum "законченное") -- будущее второе, указывающее на действие, предшествующее по времени будущему первому (futūrum I);
4) imperfectum -- имперфект, прошедшее время, имеющее значение длительности действия во времени, соотв. русскому прошедшему времени несовершенного вида или имеющее значение начала действия;
5) perfectum -- перфект, прошедшее время, имеющее значение действия, законченного во времени, и, в основном, соотв. русскому прошедшему времени совершенного вида;
6) plusquamperfectum -- плюсквамперфект, прошедшее время, действие которого закончилось к началу действия, обозначенного другим прошедшим временем.

1) indicatīvus -- изъявительное наклонение, индикатив;
2) conjunctīvus -- сослагательное наклонение, конъюктив;
3) imperatīvus -- повелительное наклонение, императив.

Кроме личных форм (verbum finītum) у латинского глагола есть неличные формы (verbum infinītum): инфинитив (infinitīvus), причастие (participium), отглагольные имена (supīnum, gerundium, gerundīvum).

2. ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ

Все личные формы (verbum finītum) и неличные глагольные формы (verbum infinītum) образуются от трех основ:

1). основы инфекта (от слова infectus "незаконченный");
2). основы перфекта (от слова perfectus "законченный");
3). основы супина.

Эти основы определяются по четырем основным глагольным формам, которые приводятся в словарях:
1. Praesens indicatīvi actīvi (persōna prima singulāris) -- настоящее время изъявительного наклонения действительного залога (1-е лицо ед. ч.), например: orno.
2. Perfectum indicatīvi actīvi (persōna prima singulāris) -- прошедшее законченное время изъявительного наклонения действительного залога (1-е лицо ед. числа), например: ornāvi.
3. Supīnum -- супин, например: ornātum.
4. Infinitīvus praesentis actīvi -- инфинитив настоящего времени действительного залога, например: ornāre украшать.

Первая форма (praesens) и последняя (infinitīvus) имеют одну основу, называемую основой инфекта. В ряду основных глагольных форм приводятся обе эти потому, что не всегда по одной из них в отдельности можно отнести глагол к определенному типу спряжения и, только зная обе эти формы, можно правильно определить спряжение глагола.
От основы инфекта образуются личные и неличные формы глагола действительного и страдательного залога, выражающие действие незаконченное во времени.

Вторая основа -- основа перфекта. Она определяется по форме 1-го лица перфекта, если от нее отбросить личное окончание -i:

От основы перфекта образуются все личные и неличные глагольные формы только действительного залога, выражающие действие, законченное во времени.

Супин -- это отглагольное имя существительное с основой на -ŭ, застывшее в форме винительного падежа. Супин употребляется для выражения цели при глаголах движения: Venio ornātum. -- Я прихожу украшать (Я прихожу, чтобы украсить). На русский язык супин переводится инфинитивом или придаточным предложением цели с союзом "чтобы". (Супин был в старославянском и древнерусском языках).
Основа супина определяется по форме супина, если от нее отбросить окончание -um:

От основы супина образуется причастие прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi), входящее в состав времен и форм перфектного пассивного ряда.
Все времена и формы (кроме причастий), образованные от основы супина, аналитические (описательные).

ГЛАГОЛЫ I - IV СПРЯЖЕНИЙ
По окончанию основы инфекта все глаголы делятся на четыре правильных спряжения (conjugatio). Основа инфекта оканчивается:

Основу инфекта можно узнать по форме инфинитива, если у нее отбросить окончание -re у глаголов I, II и IV спряжения и окончание -ĕre у глаголов III спряжения:
I спр. ornāre украшать: ornā-
II спр. docēre обучать: docē-
III спр. tegĕre покрывать, statuĕre устанавливать: teg-, statŭ-
IV спр. audīre слушать: audī-

Наиболее распотраненным типом образования основных форм глаголов II спряжения является тип taceo, tacui, tacĭtum, tacēre (2) молчать, где перфект оканчивается на -ui, а супин на -ĭtum, например:

studeo, studui, --, studēre (2) стремиться, стараться, заниматься
timeo, timui, --, timēre (2) бояться

tego, texi, tectum, tegĕre (3) покрывать
dico, dixi, dictum, dicĕre (3) говорить
vinco, vici, victum, vincĕre (3) побеждать и др.

Так как инфинитив глаголов III спряжения оканчивается на -ĕre, где первый звук ĕ краткий, то ударение в этой форме приходится на третий слог от конца: t'egĕre, stat'uĕre. (Ср. с инфинитивом II спряжения, где в основе звук ē долгий и ударение падает на второй слог от конца: doc'ēre.)

3. PRAESENS INDICATĪVI ACTĪVI

(НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ АКТИВНОГО ЗАЛОГА)
Praesens indicatīvi actīvi глаголов всех правильных спряжений образуется синтетически, т.е. путем присоединения личных окончаний активного залога в основе инфекта:
а) непосредственно к основе инфекта глаголов I, II, IV спряжений во всех лицах обоих чисел, кроме 3-го лица мн. числа глаголов IV спряжения, где между основой и окончанием вставляется тематический (соединительный) гласный -u-;

б) с помощью тематического (соединительного) гласного -ĭ- у глаголов III спряжения, за исключением 1 лица ед. числа, где тематического гласного нет, и 3-го лица мн. числа, где тематический гласный -u- как у глаголов IV спряжения.
Тематическим гласным называется такой звук, который, выполняя функции также и соединительного гласного, вставляется между корнем и окончанием и служит признаком определенных формообразований. Тематические гласные ĭ и ŭ восходят к индоевропейским ĕ/ŏ. В результате редукции ĕ > ĭ (teg-ĭ-tis < *teg-ĕ-tis), ŏ >ŭ перед n (teg-ŭ-nt < *teg-ŏ-nt)

ПРИЛОЖЕНИЕ: ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

ăgo, ēgi, actum, ĕre (3) делать
audio, īvi, ītum, īre (4) слушать, слышать
bene хорошо
clamo, āvi, ātum, āre (1) кричать
debeo, debui, debĭtum, ēre (2) быть должным, обязанным
dico, dixi, dictum, ĕre (3) говорить
disco, didĭci, --, ĕre (3) учиться
doceo, docui, doctum, ēre (2) учить, обучать
dormio, īvi, ītum, īre (4) спать
labōro, āvi, ātum, āre (1) работать, трудиться
lĕgo, lēgi, lectum, ĕre (3) читать
male плохо
mitto, misi, missum, ĕre (3) посылать
narro, āvi, ātum, āre (1) рассказывать
non solum . sed etiam . не только. но и .
saepe часто
scribo, scripsi, scriptum, ĕre (3) писать
semper всегда
taceo, tacui, tacĭtum, ēre (2) молчать
vĕnio, vēnio, ventum, īre (4) приходить

Латинский язык – это язык, на котором можно говорить о чем угодно, и всегда при этом звучать как-то особенно умно и возвышенно. Если вам доводилось изучать его, вряд ли это было самое светлое и веселое время в вашей жизни, но в любом случае оно было полезным.

Но если вам не довелось изучать такой предмет, тогда ловите 25 самых знаменитых латинских изречений. Запомните хотя бы несколько из них, и тогда, удачно ввернув одну-две фразы в разговор, вы прослывете очень интеллигентным и начитанным человеком. И не забудьте томно прикрывать глаза, цитируя великих философов.

25. «Ex nihilo nihil fit».
Из ничего не происходит ничего.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Darwin Bell / flickr

24. «Mundus vult decipi, ergo decipiatur».
Мир желает обманываться, пусть же обманывается.

23. «Memento mori».
Помни, что смертен.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми

22. «Etiam si omnes, ego non».
Если даже все, то я – нет.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: shutterstock

21. «Audiatur et altera pars».
Да будет выслушана и другая сторона.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: B Rosen / flickr

20. «Si tacuisses, philosophus mansisses».
Если бы ты молчал, ты остался бы философом.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Maik Meid / wikimedia commons

19. «Invictus maneo».
Остаюсь непобежденным.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: naveenmendi / wikimedia commons


18. «Fortes fortuna adiuvat».
Храбрым судьба помогает.

17. «Dolor hic tibi proderit olim».
Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Steven Depolo / flickr

16. «Cogito Ergo Sum».
Я мыслю, значит существую.

15. «Oderint dum metuant».
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: K-Screen shots / flickr

14. «Quis custodiet ipsos custodes?».
Кто устережет самих сторожей?

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: John Kees / flickr

13. «Sic transit gloria».
Так проходит мирская слава.

12. «Draco dormiens nunquam titillandus».
Никогда не щекочите спящего дракона.

11. «Utinam barbari spacium proprium tuum invadant».
Пусть варвары вторгаются в ваше личное пространство.

10. «In vino veritas».
Истина – в вине.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Quinn Dombrowski / flickr

9. «Si vis pacem, para bellum».
Хочешь мира – готовься к войне.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Σταύρος / flickr

8. «Pacta sunt servanda».
Договоры должны соблюдаться.

7. «Non ducor, duco».
Я не ведомый, я сам веду.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: nist6dh / flickr

6. «Quando omni flunkus moritati».
Если все пали, притворись мертвым и ты.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Pete Markham / flickr

5. «Quid quid latine dictum sit, altum viditur».
Кто говорит на латыни, видит высочайшие вершины.

Топ-25: самые известные латинские фразы, ставшие крылатыми


Фото: Tfioreze / wikimedia commons

4. «Dum Spiro, Spero».
Пока дышу, надеюсь.

3. «Tua mater latior quam Rubicon est».
Твоя мать шире, чем Рубикон (итальянская река).

2. «Carpe diem».
Лови момент.

1. «Aut viam inveniam, aut faciam».
Или я найду дорогу, или проложу ее сам.

Читайте также: