Саймак клиффорд игрушка судьбы

Обновлено: 27.04.2024

Клиффорд Дональд Саймак

Город был белым. Пуританским холодом и отрешенностью, недосягаемой для суетной жизни, отдавала эта белизна.

И над всем высились деревья – я увидел их, когда мы, скользя по наводящему лучу, пойманному далеко в космосе, приблизились к посадочному полю. Именно деревья поначалу навели меня на мысль, что тут – сельская местность. Возможно, сказал я себе, это такая же беленькая деревушка, какие встречаются в Новой Англии, на Земле, – уютно расположившаяся в долине, с весело журчащим ручьем и осенним пламенем рассыпанных по холмам кленов.

Я смотрел на нее благодарно и немного удивленно. Вот где, думал я, славное место! Тихое, мирное… Существа, построившие такую деревушечку, наверняка уж не подвержены особым вывертам и бзикам, которыми так часто поражают обитатели неизвестных планет…

Но деревушкой, о которой я размечтался, тут даже не пахло. Деревья – кто мог ожидать такого? – возвышались над башнями, охватить взглядом которые можно было, лишь задрав голову!

Город вздымался к небу могучим хребтом, не имеющим предгорий. Он окружал посадочное поле стадионным овалом непомерно высоких трибун и уже не сверкал, как совсем недавно, до того, как мы сели, – а источал тихое мерцание, напоминавшее игру пламени свечи в дорогом фарфоре.

И город был белым, и посадочное поле, и даже небо в своей линялой голубизне – почти белело. Белым было все, кроме гигантских деревьев.

Моя шея устала поддерживать голову в неестественно запрокинутом положении, и только теперь, оглядевшись, я увидел вокруг удивительное множество кораблей. Их была уйма – во всяком случае, больше, чем обычно бывает даже на самых крупных космодромах Галактики. Корабли всевозможных форм и размеров роднил цвет, из-за которого-то я и не разглядел их сразу. Белизна кораблей была почти идеальным камуфляжем.

Все сплошь белое, подумал я. Вся чертова планета – белая… Мерцающий город и поле с кораблями выглядели так, словно их из единой глыбы вырезал некий усердный мастер.

И не было никаких признаков жизни. Ни намека на деятельность. Никто не спешил нам навстречу. Все вокруг было мертвым…

Внезапно налетевший ветерок потрепал меня за куртку и тут же утих. Совершенно не было пыли. Ни пыли, которую мог бы поднять ветер, ни какого бы то ни было мусора вообще. Носком ботинка я потер грунт и не увидел следа. Поверхность была такой чистой, будто ее помыли всего час назад.

Сзади послышался шум. Это со своим идиотским баллистическим ружьем спускалась по трапу Сара Фостер. Ружье билось о каждую ступеньку, норовя зацепиться.

Опершись о мою протянутую руку, она ступила на грунт и принялась озираться. Я разглядывал классические черты ее лица, обрамленного роскошной копной рыжих волос, и в который раз поражался полному отсутствию тепла в этом совершенстве.

Сара Фостер подняла руку, чтобы отбросить со лба прядь, вечно падающую – с тех пор, во всяком случае, как мы познакомились.

– Чувствуешь себя букашкой… – тревожно произнесла она. – Как будто кто-то очень большой рассматривает тебя… Вы не ощущаете на себе взгляда?

Я помотал головой. Никаких взглядов не ощущалось.

– В любой момент, – продолжала Сара, – он может поднять свою ножищу и раздавить нас.

– А что наша парочка? – спросил я.

– Тук собирается, а Джордж сидит с блаженным выражением лица и говорит, что он дома.

– Вы, я вижу, недолюбливаете его.

– Да нет, тут другое… Я не в восторге от всей этой бессмысленной затеи. Джорджа можно и не замечать.

– Тем не менее мы попали сюда именно благодаря ему.

– Да-да… Надеюсь, хоть ему-то здесь понравится.

А вот мне здесь не нравилось. Что-то подозрительное было в этой безмолвной белизне, что-то таилось в этой огромности. Почему никто так и не встретил нас? Ведь наводящий луч усадил корабль именно на это поле! И вдруг – никого… А деревья? Где это видано, чтоб деревья достигали такой высоты?

Наверху что-то брякнуло, и, подняв голову, я увидел монаха Тука, уже спускающегося, и Джорджа Смита, который, отдуваясь, проталкивал в люк свои пышные телеса.

– Как поскользнется сейчас – и как свернет себе шею! – сказал я без особой тревоги.

– Не должен, – отозвалась Сара. – Он крепко держится, и ему помогает Тук.

Я зачарованно наблюдал, как монах заботливо направляет ноги слепого Смита.

Спуск наконец-то счастливо завершился, и Тук, взяв Джорджа за руку, развернул его таким образом, чтобы лицо было обращено к городу. Сара сказала истинную правду насчет блаженного выражения. Счастливая улыбка Смита, словно приклеенная к лицу, выглядела нелепо.

– Это именно то место, Джордж? Вы не ошиблись? – спросила Сара, легко дотронувшись до него.

Блаженное состояние сменилось экстазом, наблюдать который было жутковато.

– Какие ошибки?! – исступленно взвизгнул Смит. – Мой друг здесь! Я слышу его и почти вижу! Я могу дотянуться до него!

Он выбросил вперед свою короткую пухлую руку и принялся ею что-то искать. «Что-то», однако, существовало лишь в его воображении.

Да, это было чистейшим безумием – полагать, что слепой человек, пусть даже слышащий некий голос, способен провести корабль через тысячи световых лет, за галактический центр, к заранее им определенной планете. Слышит он – и пускай себе слышит! Подобных индивидов всегда хватало, но разве кто-то принимал их всерьез.

– Там город, – сказала Сара. – Огромный белый город и деревья, вытянувшиеся на высоту нескольких миль. Вы видите это?

– Нет… – обескураженно пробормотал Джордж. – Я вижу другое… Никакого города и никаких деревьев… Я вижу… – Он судорожно сглотнул слюну, лицо его напряглось, а руки возбужденно задвигались. – Не могу вам сказать. Нет таких слов, чтобы передать это.

– Что-то приближается к нам! – воскликнул Тук, указывая пальцем в сторону города. – Непонятно, что именно… Какое-то поблескивание… Но оно явно приближается!

Я посмотрел туда, куда указывал монах, и увидел не больше, чем видел он. То есть почти ничего. Едва уловимые искорки у самого основания городской стены.

Сара отняла бинокль от глаз и передала его мне:

– Что скажете, капитан?

Мой вооруженный глаз поймал плывущее пятно, которое, увеличившись, распалось вдруг на части. Лошади?! Казалось совершенно невероятным, что там могут быть лошади, но ни на что другое это не походило! Белые – а какие же еще? – лошади скакали к нам во весь опор! Очень странные, однако, это были лошадки, смешные… Они бежали как-то не так, не по правилам, совершенно несуразным аллюром, качаясь взад-вперед.

Вскоре я уже мог различать детали… Эти лошади были лошадьми лишь условно! Уши торчком, раздутые ноздри, изогнутые шеи, гривы – все это присутствовало, но в каком-то застывшем виде! Будто нарисованное бездарным художником для календаря! А ноги отсутствовали вовсе. Вместо ног были качалки, передняя и задняя. Передняя чуть поуже. Качалки, не ударяясь одна о другую, поочередно выкидывались вперед – и лошадь танцевала туда же.

Потрясенный, я вернул бинокль Саре:

– Что-то невероятное… Вы не поверите…

Лошади между тем приближались. Восемь совершенно одинаковых лошадей белой масти.

– Карусель, – бросила Сара.

– Ну да! Механическое устройство, которое можно встретить в парках, на базарах – везде, где есть аттракционы…

– Вообще-то, – сказал я, несколько смутившись, – мне приходилось сталкиваться с увеселениями иного рода, но конь-качалка был в детстве и у меня.

Восьмерка наконец остановилась перед нами как… нет, не как вкопанная, а продолжая раскачиваться. Одно из этих странных созданий заговорило с нами на универсальном языке, сложившемся еще до того, как человечество две тысячи лет назад проклюнулось в космос.

Начало тут бодрое и напряженное. На неизвестную планету садится звездолет. На борту язвительный и агрессивный капитан (от его лица и ведется повествование), очаровательная охотница на всякое инопланетное зверье, монах и слепой с экстрасенсорными способностями. Они выходят на космодроме, расположенном в центре белоснежного города, и их встречают странные лошадки. Наверное, их можно было бы назвать роботами, но сами они отказываются так самоидентифицироваться. То есть больше всего лошадки похожи на тех лошадок, которых можно увидеть на любой карусели любого парка развлечений. Они сообщают путешественникам, что их поджидает страшная опасность, поэтому надо срочно садиться на них – в смысле, на лошадок – и спешить в город. Капитан – против, остальные – в общем-то, за. Капитан, кстати, весь роман будет против любого предложения, такова уж его натура. Не успевают путешественники отдалиться от своего корабля, как к нему подъезжает неизвестный механизм и заливает его белой мгновенно застывающей субстанцией. Теперь внутрь корабля не попасть. Остается одно: ехать в город. И там-то коварные лошадки вместе с неким гномом отправляют героев через портал в пустыню.

Понятно, что приключений впереди будет много. Да и объяснение происходящего не помешало бы. Но уже через несколько десятков страниц станет ясно, такая вот бойкая и напористая завязка сделана для отвода глаз. Каких-то сногсшибательных поворотов сюжета почти не будет. Да и объяснять природу многих явлений на таинственной планете Саймак не спешит. Какие-то моменты получат разъяснение только на уровне гипотез капитана, а он вполне может и ошибаться. Потому что тут важны не приключения тела, а приключения духа. Да и история вовсе не про планету, а про людей. Хотя планета у Саймака получилась весьма любопытная: тут вам и остатки древней цивилизации, и гигантский деревья, расстреливающие проходящих мимо острыми семенами, и загадочные крысы, состоящие в симбиозе с этими деревьями, и кентавры, играющие в поло, и мировоззренческая ловушка, в которую может угодить каждый, и причудливые существа, бегающие на горизонте, не забывайте, конечно, и про лошадок, и про гнома, и про таинственный артефакт, который в буквальном смысле слова изменит жизнь героев. Всего в достатке, но все это лишь фон, декорация, ландшафт.

Многие образы и мотивы кочуют у Клиффорда Саймака из романа в роман. Это тот язык, с помощью которого он и рассказывает свои истории. В «Игрушке судьбы» снова все на месте. Покинутая Земля, ставшая чем-то в роде мемориала колыбели человечества, имеется. Роботы, ломающие свои металлические головы над извечными философскими вопросами, так же в наличии. Необычные формы жизни – без них роман Саймака был бы не романом Саймака. У кого-нибудь из персонажей обязательно должны быть экстрасенсорные способности, тут есть парочка таких. В конце концов, пустынная и в чем-то жутковатая пастораль тоже стала визитной карточкой автора. И самое важное – мотив дороги. Герои книг Саймака часто отправляются в долгий путь, порой сами не зная зачем. И «Игрушка судьбы», конечно, как раз про странствие в поисках ускользающей истины.

Есть у старины Клиффа, конечно, и нетипичные вещи. Но вот «Игрушка судьбы» как раз наитипичнейший его роман. Не самый лучший, не самый худший, крепкий середнячок, который для тех, кто впервые взялся за Саймака, покажется в высшей степени своеобразным, а для тех, кто уже знаком с его книжками, будет как бы повторением пройденного. В первом случае надо просто привыкнуть к специфике саймаковских фантазий. Во втором же – все-таки стоит учитывать, что нюансы всегда имеют значения.

Известно, что Клиффорда Саймака любили в СССР. Некоторые его романы были изданы практически сразу после публикации в США. Так случилось с тем же «Заповедником гоблинов». Но все это касается текстов, написанных примерно до 1970-ого года. С поздним Саймаком советский читатель был не знаком. И на это есть вполне логичное объяснение. Советских цензоров, думается, должно было очень смущать, что чем дальше, тем больше в творчестве Саймака возникало религиозных коннотаций. Если бы, конечно, автор критиковал церковь, то в СССР это всех устроило бы. Но нет, для Саймака поиски Бога стали прямым и закономерным продолжением его гуманистических идей о единстве всего живого во Вселенной. Именно отсюда и возникает мотив не просто дороги, не просто пути, не просто путешествия куда-то, а именно что практически религиозного паломничества. Персонажи «Игрушки судьбы», правда, не ищут Бога, они, скорее, просто пытаются обрести свое место в жизни. Вот только автор все равно выводит их к тому, что осознать свое предназначение можно только отдалившись от мира, отринув его рамки, найдя свою Землю Обетованную, находящуюся за пределами восприятия. Царство пресвитера Иоанна по определению трансцендентно, уход туда равен смерти. И если в ранних романах Саймака персонажи просто бежали в лучший мир от угнетающего их общества, то в поздних они бегут уже, кажется, от самих себя. Да, такой подход не обязательно называть религиозным, его можно охарактеризовать и как эзотерический. Но в любом случае тут уже и не пахнет позитивизмом, которым, по мнению советских критиков, должна была быть пропитана научная фантастика.

Все персонажи «Игрушки судьбы» не похожи друг на друга, у каждого свой путь, но финал – и по мнению автора единственно благополучный – одинаков для всех. Одним легко перейти черту. Другим гораздо сложней. Чем ты странней, чем более не от мира сего, тем легче отринуть несущественное ради чего-то более значимого. Отрадно, конечно, что у Саймака даже роботы, даже туповатые лошадки имеют возможность проследовать в даль, туда, где простерлись Земли Блаженных. И это, конечно, вселяет надежду.

P.S. А теперь минутка недоуменного раздражения. Внимание, будет спойлер!

В таких историях, конечно, не надо все объяснять. Они пишутся для другого. Но все-таки почему наш такой прагматичный капитан отправился за своей ненаглядной не на корабле, а пошел пешком? Он что, голову потерял уже полностью? Или автору стало уж совсем все равно на логику повествования, и для него важным было лишь красиво завершить книгу?

Перевод на русский: — Л. Паперина, В. Рыжков (Роковая кукла, Способ перемещения) ; 1992 г. — 2 изд. — А. Козловский (Игрушка судьбы) ; 1993 г. — 5 изд. — С. Хомутов, Г. Филатова (Кукла судьбы) ; 1993 г. — 1 изд. — И. Русакова (Игрушка судьбы) ; 2021 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
  • Общие характеристики: Приключенческое | Философское
  • Место действия: Вне Земли( Планеты другой звёздной системы )
  • Время действия: Далёкое будущее
  • Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Чтобы попасть в этот мир, нужно найти Куклу, которая способна открыть в него дорогу. В этом другом, лучшем мире, нет места оружию, нет места некоторым чертам характера, от него веет теплотой и доброжелательностью.

Похожие произведения:

Электронные издания:

Издания на иностранных языках:

AlisterOrm, 24 марта 2011 г.

Роман «Игрушка судьбы» стоит несколько особняком в творчестве Саймака, и сам принцип посторения сюжета напомнил мне позднеко Шекли. Подробнейшее описание Ухода, причём не суть куда, просто — Ухода. Человек стремится уйти из этого мира в другой, более совершенный, добрый. И достичь этого может каждый — нужно просто отрешится от своего собственного мира.

Несмотря на интересную идею, меня роман почти разачаровал. Много лишнего действия, лишние, на мой взгляд, сюрреалистические образы, непрописанные герои. Кроме того, псевдофилосовские размышления, впаянные в текст романа, не содержат в себе особых оригинальных мыслей, которыми отличались почти все произведения Саймака.

Может быть, конечно. что я и не понял чего-то. По прошествии времени надо будет перечитать роман, для того, чтобы заострить внимание на каких-то упущенных моментах. А пока. Только четыре с минусом — за идею, и стиль. Сюжет же оставляет желать лучшего.

nikitina123, 19 июня 2013 г.

При всем моем уважении к Саймаку, при всей огромной любви его романов и повестей, не смогла по достоинству оценить данный роман. По отзывам и рецензиям прочитала. Но для меня слишком много сюрреализма, странностей и неправдоподобностей.

TOD, 6 декабря 2008 г.

Великолепная смесь философии и приключений.

Повествование ведется от лица космического авантюриста, нанятого богатой женщиной для проведения экспедиции по поиску легендарного путешественника, пропавшего где-то в глубинах космоса. Компанию им составит монах и слепой, принимающий сигналы от некого «друга», которые и служат ориентиром для экспедиции.

Написанно довольно динамично и интересно, планета, на которую попадают члены экспедиции таит много загадок, которые нетерпиться разгадать вместе с главными героями. Особенно стоит отметить второстепенных персонажей — они яркие и, можно сказать, весьма экзотичные, про «лошадок-качалок» дак точно никто больше не писал.

Здесь каждый персонаж, каждое событие играет свою роль. Даже какая-нибудь мелочь, как, например странная кукла, на которой никто даже не заостряет внимания может оказаться ключом ко всему. И, опять же, смысл существования и выбор пути — спокойная жизнь в иллюзорном, выдуманном мире или правда, как обычно горькая.

Несмотря на некоторую долю абсурдности, очень и очень достойное произведение.

Lena_Ka, 3 марта 2012 г.

«Мир порою имеет мало смысла».

С фантастикой отношения у меня, честно признаюсь, сложные, поэтому всегда прошу совета у друзей или в крайнем случае продавцов-консультатнтов по поводу того или иного автора. Саймака почитать посоветовал вроде бы проверенный человек, сказал, что у этого автора своя философия, что слог хорош, что одной фантастикой дело никогда не ограничивается.

Может быть, я не с той книги читать начала, может быть, такая философия слишком далека от меня, но книга, откровенно скажу, не очень понравилась: показалась скучноватой, с однообразными приключениями героев, которые не слишком понятно, что ищут и в результате никуда не приходят, хотя философская подоплека у поступков героев есть, и она в общем-то интересна, но не слишком убедительна..

Капитан Росс, увлеченный разыскиванием новых пригодных для колонизации планет, а не исследованием их, встречает на одном из своих опасных путей несуразное трио: охотницу Сару, богатую леди, готовую нанять капитана для путешествия к далекой планете, монаха Тука, изможденного монаха , фанатично преданного слепому Джрджу Смиту, которому слышатся неземные голоса, зовущие к открытию тайны то ли бытия, то ли счастья, то ли призывающие к помощи человеку, известному и давно покинувшему Землю.

Действие разворачивается на странной планете-ловушке, на которой растут огромные деревья, живут непонятные существа, время и пространство на которой многослойны, а покинуть её практически невозможно. Здесь они встречают множество удивительных вещей: кентавров, играющих в поло, лошадок-роботов, инопланетянина Хуха, поддерживающего Росса и даже спасающего его. Вот бродят наши герои по планете и пропадают по одному куда-то. Куда? На этот вопрос ответа нет, потому что каждый оказывается там, куда его отправляет судьба, такое ощущение, что выбора никакого автор персонажам не оставляет.

Главный вопрос, который ставит автор перед читателем: а есть ли она, эта реальность? «Еще никем не был придуман способ, чтобы доказать реальность самой реальности». И где мы тогда все? И зачем были все эти путешествия и борьба, если тебя всё равно судьба закинет туда, куда ЕЙ, а не ТЕБЕ надо? К тому же автор подчеркивает, разоблачая легендарного Найта, что мечта, мир, который кажется тебе идеальным, на самом деле может быть просто иллюзией: мудрый философ окажется выжившим из ума стариком, прекрасная и чистая речка загаженным нечистотами прудом, дворец лачугой, прекрасные одеяния мерзкими и грязными лохмотьями. Вот и мучают сомнения: а тот мир, в котором остались герои, настоящий? Не знаю. Не верю.

Больше всех понравился негуманойдный инопланетянин Хух, милый такой, но слишком быстро покидающий повествование, и Пэйнт, преданная лошадка-робот, которую чуть было не бросил Росс. А люди? Нет, люди не понравились.

VaLKa, 16 ноября 2008 г.

Весьма пафосное название и ожидаешь чего-то высокоформатного и впечатляющего. Ждешь от Саймака открытия. Ан нет. Начало было любопытным. а дальше извините — высосанный из пальца сюжет, герои малораскрытые, за исключением ГГ, от чьего лица и шла речь. Перенасыщенный событиями и действующими лицами текст. Слишком много всего для столь маленькой площади. И все это так слабо связано, так не логично. Не пойми что происходит. Не удалось показать наслоение реальностей — получилось просто наслоение — много лишнего. Хотя читалось легко и было интересно, но если попробовать капнуть глубже — лучше этого не делать, ибо не покидает ощущение бредовости и глупости. Автор накидал море идей и версий, но так и не смог ни одну проработать глубоко. Удачные события для героев возникают словно по велению волшебной палочки, а кукла, о коей типа речь и шла, большую часть рассказала была забыта в кармане, но иногда автор вспоминал о ней и припихивал к месту и не к месту.

Концовка просто разочаровала своей слабостью и наивностью. Какая-то бледная игрушка вышла.

bvelvet, 6 января 2011 г.

Один из любимейших романов Саймака — и наверное, самый недооценненный. Псевдофилософские фрагменты легко прочитать (иил не прочитать, точнее) как бред спятивших от общения с Иным искателей истины и света, а сам квест — с традиционными комическими и драматическими фигурами — воспринимается как нечто до неприличия стандартное. Впрочем, любителям «разобрать и посмотреть, как оно работает» роман предоставляет массу возможностей. В 200 страниц Саймак впихнул много такого, что легко и проглядеть. Начиная с двусмысленного заглавия; «Игрушка судьбы» — это человек, «Кукла судьбы» — тот талисман, которым герои пользуются. Только выводы после многоькратного использования остаются на совести читателей — автор как бы бросает нас лицом к лицу с этой самой судьбой, которая по определнию ни злой, ни доброй быть не может. Просто — бац! — и все. И неважно, что сюжет прост и легко запоминается: книга просто рекомендуется к перепрочтению — под настроение, разумеется.

alex1970, 20 января 2011 г.

Мне роман понравился, хотя понимаю, почему его критикуют — на другие романы Саймака он не похож. Временами он напоминает произведения Хаггарда (крутой охотник вроде Аллана Куотермейна один из главных героев, и героиня нанимает его для поиска пропавшего человека), временами вестерны, а временами философский трактат.

Интересные приключения, интересные герои.

В простую форму автор сумел вместить размышления об очень многом. Буквально каждая деталь играет определенную роль.

Клиффорд Саймак - Игрушка судьбы

Клиффорд Саймак - Игрушка судьбы краткое содержание

Человек во вселенной… Кто он? Песчинка? Игрушка в руках предопределенной высшими силами судьбы? Или полноправный хозяин Времени и Пространства? Что ждет его в будущем — Вечность или Забвение? Сумеет ли он найти общий язык с обитателями иных миров и что поможет ему в этом — знание или вера? Вопросы, вопросы, вопросы… Они волнуют всех мыслящих обитателей Земли. Возможно, ответы на них помогут отыскать давно ставшие мировой классикой романы признанного Мастера фантастики Клиффорда Саймака.

Игрушка судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Клиффорд Д. Саймак

Впервые я увидел Кладбище при свете дня. От его красоты захватывало дух. Сверкающие надгробные памятники рядами тянулись по долине и покрывали склоны близлежащих холмов. Аккуратно подстриженная, нигде не вытоптанная трава изумрудным ковром устилала землю. Величественные сосны, которые отделяли одну аллею могил от другой, тихо и заунывно шелестели.

— Прямо за душу берет, — проговорил капитан звездолета похоронной службы.

Он постучал себя по груди, очевидно, показывая мне, где у него находится душа. У меня сложилось впечатление, что человек он не очень далекий.

— Сколько бы ты ни шатался по космосу, сколько бы планет ни перевидал, Мать-Земля тебя не отпускает, — продолжал он. — Ты всегда помнишь о ней. Но стоит лишь приземлиться здесь и выйти из корабля, как обнаруживаешь, что подзабылось-то, оказывается, куда как много. Мать-Земля слишком велика и прекрасна, чтобы ее можно было удержать в памяти целиком.

Корпус звездолета, разогревшийся при посадке, теперь, потрескивая, отдавал тепло. Экипаж, не дожидаясь, пока корабль остынет окончательно, приступил к разгрузке. Распахнулись черные бортовые люки; оттуда, позвякивая и лязгая цепями, высунулись стрелы кранов. От длинного приземистого здания, которое, судя по всему, исполняло роль этапного ангара, к звездолету устремились автомобили.

Капитана, похоже, все это нисколько не заботило. Он по-прежнему зачарованно разглядывал Кладбище. Вдруг он величаво повел рукой.

— Какие просторы! — сказал он. — А ведь сейчас мы видим только крохотный его кусочек. Оно давно переросло Северную Америку.

Он не сообщил мне ничего нового. Я прочитал гору книг о Земле, просмотрел и прослушал сотни кинопленок и магнитных лент. Я бредил Землей с детства. Наконец-то сбылась моя мечта, а этот придурок капитан вещает с таким видом, будто планета принадлежит ему одному. Хотя, быть может, тому есть основания: ведь он работает на Кладбище.

Он ничуть не преувеличивал, говоря о крохотном кусочке. Ряды памятников, бархатное покрывало травы, величественные сосны — подобная картина являлась, пожалуй, неотъемлемой частью пейзажа как в Северной Америке, так и на древнем острове Британия, на европейском континенте, в Северной Африке и в Китае.

— И каждый его дюйм, — не унимался капитан, — так же тих, покоен, торжествен и содержится в таком же порядке, что и уголок, который мы видим перед собой.

— А остальное? — спросил я.

Капитан обернулся ко мне.

— Что остальное? — раздраженно бросил он.

— Остальная территория планеты. Как с ней? Насколько мне известно, Кладбище владеет не всей Землей.

— Помнится, — заметил капитан ядовито, — вы меня об этом уже спрашивали. И что вам неймется? Поймите, кроме Кладбища, тут нет ничего, заслуживающего внимания.

Так оно, в общем-то, и было. Во всех современных, то есть менее чем тысячелетней давности книгах о свободной от захоронений территории едва упоминалось. Земля была Кладбищем, если не считать немногих мест, которые представляли интерес с точки зрения истории или культуры. Эти места широко рекламировались, для их посещения организовывались специальные паломничества. Однако у тех, кто побывал там, неизбежно возникало впечатление, что существуют они лишь до поры до времени — пока Кладбищу не надоест ломать комедию. Так вот, по книгам выходило, что, помимо тех мест, Земля представляет собой всего лишь площадку для захоронений, на которой так давно ничего не строилось, что всякая память о былых днях успела улетучиться.

Капитан, по-видимому, не собирался сменить гнев на милость.

— Мы выгрузим ваши вещи и переправим их в ангар, — сказал он. — Там вы без труда их найдете. Я прикажу ребятам быть повнимательнее и не перепутать с гробами ваши ящики.

— Вы очень добры, — отозвался я.

Он утомил меня до последней степени. Уже на третий день полета я не чаял, как от него избавиться. Я как мог избегал его — без особого, впрочем, успеха, ибо, летя пассажиром на корабле похоронной службы, я тем самым становился на время перелета гостем капитана. Надо сказать, эта привилегия обошлась мне недешево.

— Надеюсь, — в его голосе все еще слышались раздраженные нотки, — ваш груз не содержит ничего запрещенного к ввозу.

— А я и не подозревал, что фирма «Мать-Земля, Инк.» опасается крамолы.

— Вы напросились ко мне в пассажиры, и я взял вас потому, что вы показались мне благородным человеком.

— О благородстве у нас не было и речи, — напомнил я ему. — Разговор шел только о деньгах.

Быть может, подумалось мне, не стоило упоминать о свободных пространствах Земли. Мы с капитаном не раз касались этой темы, и, как я мог заметить, он всегда реагировал на нее весьма болезненно. Мне следовало бы получше помнить прочитанное и держать рот на замке. Однако я не в силах был смириться с мыслью, что старушка Земля за десять тысяч лет превратилась в совершенно безликую планету. Во мне жила уверенность, что, если поискать, можно обнаружить старые шрамы и извлечь из-под пыли веков запечатленную в камне летопись былых времен.

Капитан повернулся, чтобы уйти, но я остановил его вопросом:

— Тот человек, к которому я должен обратиться, управляющий. Где я могу с ним встретиться?

— Его зовут Максуэлл Питер Белл, — бросил капитан. — Вы найдете его вон там, в административном корпусе.

Он показал на высокое серебристое здание в дальнем конце космодрома, к которому бежала дорога. Прикинув на глаз расстояние, я решил, что путь мне предстоит неблизкий. Никаких средств передвижения видно не было, если не считать выстроившихся в ряд у грузового люка корабля автомобилей-катафалков. Ну и ладно, прогуляемся по свежему воздуху.

— В соседнем здании, — продолжал капитан, — располагается гостиница, где останавливаются те, кто совершает паломничество. Возможно, вам повезет получить там номер.

Выполнив свои обязательства по отношению ко мне до конца, капитан развернулся и пошел прочь.

До гостиницы, приземистого сооружения в три этажа высотой, было гораздо дальше, чем до административного корпуса. Космодром выглядел чуть ли не заброшенным. На поле не было ни одного звездолета, помимо того, на котором я сюда прибыл, и, если забыть про катафалки, ни одного автомобиля.

Я направился к административному корпусу, думая о том, как хорошо размять мышцы, как хорошо снова чувствовать под ногами твердый грунт и дышать свежим воздухом. Как хорошо очутиться на Земле, особенно после того, как неоднократно отчаивался сюда попасть.

Клиффорд Саймак - Кукла судьбы

Несколько совершенно разных по характеру человек: прожига-космонавт, богатая авантюристка-охотница , святой отец и фанатичный, полубезумный слепец пускаются в авантюрное путешествие, следуя слепому поиску в надежде отыскать нечто необыкновенное. И достигнув нужной планеты, находят для себя свой жизненный путь, выбрав который каждый получают своё.
Человек во вселенной. Кто он? Песчинка? Игрушка в руках предопределенной высшими силами судьбы? Или полноправный хозяин Времени и Пространства? Что ждет его в будущем - Вечность или Забвение? Сумеет ли он найти общий язык с обитателями иных миров, и что поможет ему в этом - знание или вера?…

Лучшая рецензия на книгу

Клиффорд Саймак - Кукла судьбы

10 августа 2021 г. 06:49

Крутая и довольно необычная книга. Засранец-капитан корабля, вволю попиратившись во вселенной (а деятельность его была связана ни больше ни меньше с захватом и перепродажей планет) возвращается домой на Землю, к своему кругленькому счету в банке. Возвращаться ему не очень то хочется, он же всё-таки капитан с большой буквы "кэ". Буквально через пару часов его настигает симпатичная богатая дама, окруженная (по классике) странненькими кавалерами, и имеющая в своем репертуаре парочку экстравагантных просьб. Просит она капитана пойти туда не знаю куда, найти то, не знаю что. Буквально. Одному из ее странных друзей кажется, что кто-то там связался с ним телепатически, через световые годы, и надо непременно полететь его и найти.

Так и начинается наше странное приключение в зыбучие пески…

Год издания: 2019

Перевод на русский:
Л. Паперина, В. Рыжков (Роковая кукла, Способ перемещения), 1992
А. Козловский (Игрушка судьбы), 1993
Г.В. Филатова, С.А. Хомутов (Кукла судьбы), 1993

Рецензии

10 августа 2021 г. 06:49

Крутая и довольно необычная книга. Засранец-капитан корабля, вволю попиратившись во вселенной (а деятельность его была связана ни больше ни меньше с захватом и перепродажей планет) возвращается домой на Землю, к своему кругленькому счету в банке. Возвращаться ему не очень то хочется, он же всё-таки капитан с большой буквы "кэ". Буквально через пару часов его настигает симпатичная богатая дама, окруженная (по классике) странненькими кавалерами, и имеющая в своем репертуаре парочку экстравагантных просьб. Просит она капитана пойти туда не знаю куда, найти то, не знаю что. Буквально. Одному из ее странных друзей кажется, что кто-то там связался с ним телепатически, через световые годы, и надо непременно полететь его и найти.

Так и начинается наше странное приключение в зыбучие пески…

22 августа 2021 г. 23:54

Необычная компания искателей приключений, а именно: суровый звездный волк, воительница с винтовкой, монах с грязными ногтями и слепой с другом в голове, приземляется на абсолютно белом космодроме, который откружают огромные дома и деревья. Начало Игрушки судьбы интригует невероятно. Тем более, что здесь новый для меня тип героя у Саймака (звезный капитан), и текст, то ли язык оригинала, то ли переводчик, захватывает своей лихостью. Да и планета, на которую попала "команда мечты" не отличается дружелюбностью. Все это создает накал и динамику в неторопливом тексте Саймака. Получилась парадоксальная вещь: спокойная и размеренная в плане чтения и захватывающая воображение в плане эмоций. Герои попадают в ловушку, но это всего лишь начало их пути к цели. У каждого цель своя и достигают ее…

Читайте также: