Тоторо игрушка кто это

Обновлено: 20.05.2024

C 2008 года (если не раньше) по интернету гуляет некий текст (с вариантами) о каком-то скрытом смысле, заложенном в мультфильме "Мой сосед Тоторо". Люди, живущие в современном мире, безоговорочно принимают на веру и распространяют в Сети материал, который не удосуживаются ни осмыслить, ни проверить. Для убедительности информация подана в виде пересказа диалога с неким японцем с Окинавы. Подразумевается, что кто же ещё, как не японец, растолкует истинный смысл японского мультфильма.

Если вы воспринимаете это как шутку, как байку - дальше можете и не читать)

А мы попробуем отнестись серьёзно и внимательно проанализируем этот текст с точки зрения обыкновенного здравого смысла и логики. Посмотрим, действительно ли в мультфильме про Тоторо содержится некий скрытый мрачный подтекст или это домыслы?
Что ж, давайте последовательно будем цитировать кусочки текста и анализировать их.

> Ну, во-первых, обеих сестер зовут Мей. Ну то есть маленькую зовут May - пятый месяц по-английски, а старшую - Сацуки, пятый месяц по-японски.

Когда Миядзаки создал первую концепцию Тоторо, была всего одна девочка возрастом 6 лет. Она есть на большинстве ранних акварелей в альбоме Art of Totoro. Однако, после анализа её речи и поведения, стало ясно, что по сюжету такой маленькой она быть не может и перед началом производства фильма Миядзаки решил "разделить" её на двух сестёр: старше и младше первоначальной героини. Указание на это содержится и в их именах: Мei - это японизированный вариант английского слова, обозначающего месяц май, а Satsuki - это старинное японское имя, соответствующее тому же месяцу.
Что страшного в том, что у обеих сестёр "майские" имена?


> А самое страшное знаете что? Последние 10 минут фильма девочки не отбрасывают тень.

Почему отсутствие тени должно пугать?
Вечером после захода солнца пропадает источник света, заставляющий предметы отбрасывать отчётливые тени. Откуда им взяться в сумерках?


Только что, если на девочек падает свет из открытого окна, тогда тени есть.
Кстати, если внимательно присмотреться, то в течение всего фильма тени то пропадают, то появляются. И это касается не только Сацуки и Мэй.


> Понимаете, в студии Миядзаки очень аккуратные люди, они рисуют тень даже от одного листочка. Они не могли забыть нарисовать тени двух главных персонажей.

Не такие уж и аккуратные. Когда Канта, идущий под дождём, видит девочек и протягивает им свой зонт с чёрной ручкой, девочки не берут его и мальчик, оставив зонт на земле, убегает. В этот момент видно, что ручка у зонта светлая, будто не закрашенная. Когда же Сацуки и Мэй всё же берут зонт и направляются домой, то ручка у зонта снова чёрная.


Есть и другие мелкие косяки, которые всё же не портят впечатление от просмотра. Если же вернуться к теням, то аниматоры Ghibli сами заявляли, что вечером тени не нужны, поэтому их и не рисовали.

> В той местности, про которую мультик, задолго до съёмок фильма произошла ужасная история - маньяк убивал в лесу детей.

Действие мультфильма происходит в Токородзаве (префектура Сайтама), куда переехали девочки с отцом. Больница Ситикокуяма, где лежит их больная туберкулёзом мать, обладает хорошей репутацией в области его лечения. Это и есть причина того, что семья переселилась туда. Судя по календарю, события фильма про Тоторо происходят в 1958 году, когда никакого маньяка не было и в помине.

Случай, связь с которым пытаются нам навязать, произошёл гораздо позднее, а именно 1 мая 1963 года в Саяме и носит название "Саямский инцидент". Тогда виновным в похищении, изнасиловании и убийстве 16-летней девушки был признан Кадзуо Исикава и осуждён на 31 год. Но резонанс это дело получило совсем по другой причине. Исикава был буракумином (внегласное низшее сословие), утверждал, что это повлияло на его обвинение и что на самом деле он был невиновен. До сих пор японские общества защиты прав буракуминов привлекают общественное внимание к этой теме. Кстати, если уж говорить о дискриминации, то кроме буракуминов, следует упомянуть айнов (жителей севера Японии) и жителей Окинавы (остров на юге). Возможно, у чудесного молодого японца с Окинавы, от лица которого ведётся рассказ, есть какие-то свои предвзятые мотивы. Но причём тут Тоторо - непонятно.

Тем более, сама студия Ghibli ещё в 2007 году опровергла какие-либо намёки на связь мультфильма с "Саямским инцидентом".

Зато Тоторо является эмблемой "Национального движения "Дом Тоторо", которое скупая земельные участки, пытается сохранить природные районы Токородзавы и Саямы от наступления Токио. Миядзаки живёт в тех местах - он пожертвовал 3 миллиона долларов городу Токородзава для покупки земли, предназначавшейся для возделывания. Обратите внимание на коробку с надписью "Саяма-чай", что за спиной бабушки. Плантации существуют здесь с периода Эдо, и местный зелёный чай "саяматя" широко известен и довольно популярен до сих пор. Так что Саяма у японцев ассоциируется с чаем.


> Там помните, когда бабушка с Сацуки нашли в пруду сандалик? Мей умерла, понимаете?

Абсолютно необоснованное утверждение. Вы видите на ногах Мэй сандалики с параллельными полосками, а вот сандалик, найденный в пруду - с перекрещивающимися полосками. Миядзаки специально даёт крупный план, чтоб зритель обратил внимание на обувь - сандалики разные. Да и Сацуки сама говорит бабушке, которая показывает ей найденный в пруду сандалик, что он не принадлежит Мэй.


> А Сацуки пошла её искать, и умерла сама. Туннель в дереве, через который бежит Сацуки - ну это то самое, свет в конце туннеля, у вас же тоже так говорят?

А здесь вообще подмена смысла. "Свет в конце туннеля" - действительно так говорят, но когда имеют ввиду проблеск надежды на успешное завершение какого-либо трудного дела.

> "Потом котобус этот.. когда Сацуки садится в котобус, у него на лбу меняется надпись. Там все очень быстро происходит, и в конце получается destination: May, а до этого пункт назначения был кладбище. Если вы остановите кадр в этот момент, вы увидите."

Что ж, давайте остановимся и покадрово прочтём надписи на табличке Котобуса.


В сцене, где сёстры на автобусной остановке в первый раз видят Котобуса, на табличке написано Tsukamori - название леса, где живет Тоторо.
В сцене, где Сацуки ищет Мэй, Котобус прибывает с табличкой Tsukamori, которая затем заменяется на Mei, пройдя через несколько промежуточных положений:

Tsukamori - Nagasawa - Mitsuzuka - Hakamichi - Taisha - Ushinuma - Mei
Лес на холме - Болота - Три холма - Кладбищенская дорога - Большой храм - Коровье болото - Мэй

После нахождения Мэй, надпись меняется на "Больница Ситикокуяма".
Одни названия частично придумал Миядзаки, соединяя разные слова, а другие - Ushinuma - реальные места в Токородзаве. Почему остановка с названием про кладбище должна пугать? В населённых пунктах довольно часто встречаются кладбища в черте города и остановки транспорта у кладбища - обычное дело. Люди посещают кладбища, но не впадать же из-за этого в паранойю.

> И ещё когда когда Мей находят, она сидит в таком святом месте, где Будды каменные стоят. Религиозные японцы верят, что человек, когда умирает, становится Буддой. И Будд в святом месте должно быть семь. А там шесть, и Мей сидит. She's already Buddah, you see.

Каменные статуи, это не будды, а бодхисатва Дзидзо - покровитель детей и путешественников. Часто их ставят группами из шести - Roku Jizo - по количеству миров. В буддизме существует шесть путей - шесть возможных перерождений в сансаре: мир богов, мир демонов, мир людей, мир животных, мир голодных духов, мир адских существ. Интересно, как же этот "рассказчик-японец" мог так облажаться с Дзидзо? Либо не было никакого японца и текст был специально составлен с целью испортить впечатление от добрейшего фильма, либо японец намеренно обманул не знающего тонкостей гайдзина.


Потерявшаяся Мэй(кстати, с тенью) сидит в ряду статуй Roku Jizo, покровителя обитателей всех шести миров. Этим Мияздаки сообщает зрителям, что она в безопасности, под присмотром этих божеств. Религиозные японцы верили, что Дзидзо препятствует преждевременному уходу в небытие тех, кто ещё не исчерпал положенную долю земных радостей. Недаром, чаще всего его статуи располагались на перекрёстках дорог, издавна считавшихся в Японии местом мистическим, где мир явный пересекается со скрытым. Но больше всего Дзидзо известен как покровитель тех, чьи ещё не обретшие равновесие и устойчивость души, могут с лёгкостью покинуть земную оболочку. Так Дзидзо стал считаться, прежде всего, детским заступником. Подробнее здесь.

> Ну и потом.. мультик же называется "Мой сосед Тоторо". Не просто Тоторо - тролль, или что-то типа того. Я думаю, это значит "Мой сосед - смерть".

В артбуке про Тоторо сам Миядзаки пишет: "Это животное могло бы считаться монстром, но оно никогда не нападает на людей".

Подумайте, зачем режиссёру прятать в этом фильме какой-то мрачный подтекст?
Если его обнаружат, то будут неприятности. Но Миядзаки не заинтересован в чёрном пиаре Тоторо - это же талисман и эмблема Студии Гибли!
Если же не обнаружат, тогда ради чего его там прятать?
Если даже и допустить, что эта история про смерть, то стать буддой - разве это может быть страшно для восточного человека? Наоборот, буддисты всю жизнь стремятся стать просветлёнными, т.е. буддами.

Любая теория только тогда имеет право на существование, когда она подкреплена соответствующими аргументами и опирается на достоверные факты, а иначе мы имеем дело с проявлениями апофении. Маниакально-депрессивная версия "какого-то японца" никуда не годится и разваливается в пух и прах при чуть более детальном анализе. Остаётся только настойчивое желание автора привязать к Тоторо мрачные ассоциации.

Зачем ему это надо?
Если человек видит что-то в вещах или подмечает это в других, то это, в первую очередь, присутствует и в нём самом.
Возможно, тут дело в его мировоззрении.
Может быть автор делает это умышленно и заигрывает с конспирологией.
Либо он просто болен СПГС - Синдромом Поиска Глубинного Смысла.
В любом случае: Qui quaerit, reperit. Кто ищет - находит.

Единственный плюс всей этой истории - неслабая реклама мультфильма про Тоторо.
Согласитесь, чем не повод пересмотреть его и прислушаться к тому, какие чувства он у вас вызывает?
"Мой сосед Тоторо" - индикатор состояния вашей души.

Кстати, Тосио Судзуки, продюсер Studio Ghibli, 1 июня 2015 г. в очередной раз опроверг теорию о "Страшном Тоторо"

Приходилось ли вам слышать, что «Мой сосед Тоторо» ― мультик красивый, но с мрачным подтекстом»?

Если да, то это статья для вас, если нет ― тем более. Думаю, вы многое переосмыслите в своем понимании японской анимации.

Если вы не знаете, кто такой Хаяо Миядзаки, вы ничего не знаете о японской анимации. Человек, имя которого не просто синоним самой анимации, но и целая эпоха. Имя этого человека звучит по миру так же громко, как и Стэна Ли, на протяжении более 30 лет с момента выхода полнометражного анимационного фильма «Мой сосед Тоторо». Фильма, который входит в «Топ-250 фильмов всех времен» наряду с «Унесенными призраками» и «Ходячим замком» того же Миядзаки.

«В общем, все умерли». Теории фанатов

Главная теория об этом фильме заключается в том, что история о двух девочках основана на реальности. 1 мая 1963 года в Саяме, той области, где происходит действие фильма, маньяк жестоко убил 16-летнюю девушку, а ее сестра после покончила с собой. Давайте разберемся, какое отношение кроме места эта история имеет к фильму и имеет ли вообще?

Сестер в фильме зовут одинаково. Сацуки, что в Японии соответствует маю, и Мэй, что означает «май» по-английски. По словам самого Миядзаки, это связано с тем, что изначально девочка должна была быть одна, но в последний момент было принято решение ввести еще и сестру, которой имя менять не стали.

Действие фильма происходит в 1958 году, что можно заметить по развешанным на заднем плане календарям, а также ежедневникам. Старшей сестре 11 лет, то есть в 1963 году ей будет 16.

По версии фанатов, последние 10 минут фильма сестры не отбрасывают теней, что означает, что они умерли. Почему по версии? Если вы внимательно посмотрите фильм, вы заметите, что тени все-таки есть, так что этот аргумент отбрасываем.


Когда Котобус меняет названия пункта назначения на Мэй, прямо перед ее именем следует название «Могильная дорога», что можно трактовать как кладбище, то есть Мэй именно там или чуть дальше.


Когда Сацуки находит Мэй, та сидит возле шести статуй Дзидзо — это божество Японии, покровитель путешественников и душ умерших детей. Статуй, по версии фанатов, должно быть семь, а их шесть, что означает, что Мэй ― седьмая, то есть она мертва. Этот аргумент тоже не состоятелен, так как в японской легенде о статуях Дзидзо их именно шесть.


Маме кажется, что она видит детей в ветвях дерева за окном, а кукурузу они оставляют как призраки, незаметно, с прощальной надписью. Чтобы это объяснить, нужно понимать, что взрослые не видят духов и Котобуса, он может оставаться невидимым по своему желанию, а значит, и делает невидимыми девочек.


Версию о мрачном подтексте «Моего соседа Тоторо» студия Гибли отрицает до сих пор, однако есть множество оснований считать, что эта история не столько основана на трагедии Саямы, сколько является данью уважения памяти убитых девушек, переосмыслением их истории со счастливым финалом. В пользу этого говорит и сандалик, найденный в пруду, оказавшийся не вещью Мэй, но это ведь чья-то вещь?

Но, несмотря на мрачный контекст фильма, Тоторо все равно остается одним из самых ярких и красивых детских воспоминаний. Это великолепный сплав сказки и правды жизни, представленной через взгляд ребенка.

Тайный смысл и отсылки

Семья Кусакабэ переезжает в деревню, чтобы быть ближе к лучшей больнице, где лечится мать девочек. Она больна туберкулезом и больна уже давно. Это отсылка к детству самого Миядзаки, чья мать также долго болела туберкулезом, отчего их семье много приходилось переезжать.


Старый дом, который чуть ли не на глазах разваливается, скрывает в себе призраков, сусуватари, маленьких черных пушистиков, которые покрывают старые дома сажей и копотью. Они не злые, но видеть их могут только дети. Этих существ придумал сам Миядзаки, как и множество образов этого и прочих своих фильмов. Они еще встретятся нам на экранах в оскароносных «Унесенных призраками».


В доме также находятся желуди, падающие с потолка. Это символ плодородия и самой жизни, таких символов в фильме множество: рис, кукуруза, семена, ростки, мировое древо ― именно они наполняют фильм сочными красками, а нас ― верой в жизнь и природные силы.

Желуди приводят младшую сестру Мэй к тоннелю в кустах, она бежит сквозь него за двумя маленькими тоторо, а потом падает в дупло дерева и, подобно Алисе в Стране чудес, попадает в мир духов, встречая О-Тоторо ― самого большого и главного. Вообще отсылок к Алисе в этом фильме много. Самая яркая из них – Котобус. Такая улыбка может быть только у Чеширского кота, который также умеет растворяться в воздухе.


Кто такой Тоторо?

Начнем с того, что никакого существа в таком обличии и с таким именем в японском фольклоре нет, его полностью придумал Миядзаки. Он похож на тануки (енотовидные собаки ― фантастические обитатели леса), ушами и глазами напоминает кота, много общего у него и с совой (он издает ухающие звуки и может даже летать).










Тоторо — это воплощение леса, его Хранитель. Для верований японцев характерна вера в ками ― божеств, населяющих наш мир. Они живут в камнях, деревьях, ручьях. У каждого леса, реки и горы есть свои Хранитель. Это могущественное существо, которое охраняет свои владения от зла, в том числе людей, что можно более подробно увидеть в другом знаменитом шедевре Миядзаки «Принцесса Мононоке».

Ключевой сценой фильма является встреча Сацуки и Тоторо под дождем на остановке. Это самая запоминающаяся и яркая сцена. Первоначальное название этого фильма было Tonari ni iru Obake, что в переводе означает «Призрак у меня за спиной». Именно так, по словам Миядзаки, ему пришла идея Тоторо, когда он стоял так же на остановке и ждал автобуса. Что стоит у нас за спиной в темноте под дождем? Может быть, дружелюбный сосед Тоторо?

Скрытые символы

Зонт ― важная часть фильма. В японской мифологии зонт ― символ защиты от злых духов. Кента, маленький мальчик, увлекающийся самолетами, прямо как сам Миядзаки в детстве, вручает свой зонт сестрам, когда они попадают под дождь и молятся Дзидзо, покровителю детей, в результате чего они получают защиту.


Позже Сацуки вручает зонт своего отца Тоторо, у которого тот вызывает восторг. Это подтверждает, что Тоторо ― добрый дух, который защитит и не обидит девочек, поможет им в беде. Примечательно, что каждая из сестер встречается с Тоторо трижды, словно три желания в сказках, но на самом деле желание Тоторо исполняет лишь одно ― помогает найти Мэй.

Семена, которые Тоторо дарит сестрам, а потом помогает вырастить из них во сне девочек Мировое древо, символ плодородия и победы жизни, мы уже упоминали, но важна также символика полета Тоторо и сестер. Они летят на японском волчке, бэигоме, который дети во время игры запускают с веревки, летят с ветром при помощи зонта. Никого не напоминает? Правильно, Мэри Поппинс, знаменитая английская няня, которая очень любила и воспитывала детей, по сути, такой же покровитель и защитник, как Дзидзо и Тоторо.


Стоит отметить, что Миядзаки изучал в институте детскую литературу, причем именно европейскую, так что внимательный зритель может увидеть множество отсылок к знаменитым творениям детских писателей. Такой великолепный сплав европейской и азиатской мифологий не может оставить равнодушным никого в мире.

Вклад в культуру Японии

«Мой сосед Тоторо» — это добрая сказка, полная веры в природу и в саму жизнь. Что символично, в фильме вообще нет зла, нет привычного нам противостояния, есть только доброта и бесконечная любовь к природе и людям. Это не просто фильм, вошедший в сокровищницу мирового кинематографа. Это аниме повлияло на умы многих людей. Действие в фильме происходит в деревне Токородзава. Миядзаки любовно воспроизвел всю красоту этого места на экране.


Деревня Токородзава в наши дни

Сейчас это район Токио. Он застроен серыми безликими зданиями, где, казалось бы, нет места деревьям, лесу, а значит, и Тоторо. Но нет! Существует национальное движение «Дом Тоторо», они пытаются сохранить остатки былой красоты и часть того леса, где живет Тоторо.


Волонтерское движение «Дом Тоторо»

В Токородзаве сохранились природоохранные зоны, а лес Фути-но-Мори, который принято называть «Лесом Тоторо», сохранен благодаря любителям этого аниме и самому Миядзаки: он уже много лет вкладывает личные средства в поддержание чистоты в этом лесу, сам руководит соответствующим комитетом и ежегодно устраивает большой субботник по его уборке.

Трудно переоценить вклад, внесенный Тоторо в культуру Японии и всего мира, не зря Тоторо ― символ студии Гибли, которой принадлежат еще многие шедевры японской анимации. Среди них и «Унесенные призраками» ― самое популярное и известное аниме во всем мире. Интересных отсылок и моментов там великое множество, но об этом как-нибудь в другой раз…

Это великий японский режиссер аниматор. Он создал такие великолепные, ставшие очень известными и многими любимыми, аниме, как “Ходячий Замок”, , “Принцесса Мононоке”, “Мой сосед Тоторо”, “Шепот сердца” и другие аниме. В любом случае - Миядзаки Гениальный автор.

Согласитесь, что “Мой сосед Тоторо” стал очень популярным?

Да стоит просто посмотреть вокруг - кигуруми, значки, брелки, чехлы, футболки, мягкие игрушки, наклейки, канцелярия, мемы, арты и многое другое, все это с Тоторо и другими героями этого мультика. Наверняка практически каждый знает кто этот персонаж, даже если не смотрел аниме.

“Мой сосед Тоторо” - о чем же это аниме?

Эта милая, красивая и очень трогательная история о том, как две девочки Сацуки и Мэй, девяти и пяти лет, встречают духа хранителя леса - Тоторо. Самое уникальное в этом персонаже то, что это полностью придуманный персонаж, вышедший из-под пера Хаяо Миядзаки. Тоторо - это слияние сразу нескольких животных: тануки, кошки и совы. Имя Тоторо произошло от слова Торору (троль), Мэй просто не могла его выговорить, так и получился Тоторо.

Великолепно подобранный музыкальный ряд усиливает впечатление от просмотра этого аниме.

А правда ли то, что у этого аниме есть глубокий скрытый мрачный смысл, от которого у меня идут мурашки по коже?

Недалеко от места , которое изображено в аниме, произошло трагическое событие - Саямский инцидент - мужчина убил маленькую девочку шестнадцати лет, а ее старшая сестра не выдержала этой боли и покончила с собой. И впечатлившись этой историей, тогда еще молодой Хаяо Миядзаки, решил изобразить ее в аниме.

По сюжету младшая сестра теряется, а старшая отправляется на ее поиски. Но все бы ничего, да только у персонажей не было теней, а это в Японии значит скорое приближение конца - духи не имеют тени . И вроде бы что такого - это же аниме, для них и не такое нормально. Да, но не для студии Гибли, которая прорисовывает каждый листик. Взгляните на это аниме по-другому.

Далее обратим внимание на то, где Сацуки (старшая сестра), находит Мэй - на священном месте, где стоит 6-ть статуй Будды, хотя должно быть 7-ми. А значит Мэй выступает, как седьмая статуя. Японцы, которые веруют, говорят, что человек становится Буддой в момент, когда он умирает.

Идем дальше. Переходим к красочному и милому коту Котобусу. Во время смены табличек есть две довольно интересные - “кладбище” и “дорога”. То есть Котобус выступает проводником и везет сестер к маме. Госпиталь лишь точка, через которую они пройдут. В аниме мама девочек гооврит, что почувствовала как сестренки смеялись только что около дерева. То есть малышек уже не было в живых и они приехали на Котобусе попрощаться с мамой и отцом.

ТАК ЛИ ВСЕ ЭТО?

Нет. Хаяо Миядзаки не вкладывал столь ужасный смысл в это аниме, все это маркетинговый ход другой компании, которая хотела закрыть это аниме.

Место действия аниме выбрано так потому, что в том месте жил сам Хаяо Миядзаки, а также он пожертвовал городу Такарадзава 3-ри млн. долларов для того, чтобы они выкупили территории для возделывания, таким образом спасаясь от наступления Токио, которое постоянно расширяется.

Каменные статуи - это не Будда, а Бодхисаттва Ди-цзан - покровитель детей и тех, кто путешествует. Часто их устанавливают группами именно из шести. Этим Миядзаки сообщает телезрителям, что ребенок в в порядке и ничто ему больше не угрожает.

Японская студия Ghibli, основанная легендарным режиссером и сценаристом Хаяо Миядзаки, стала по-настоящему известна в 1988, когда вышел мультфильм о «Тоторо», вышедший в прокат в США.

Изначально идею фильма отвергнули

Хаяо Миядзаки называют японским Уолтом Диснеем за его впечатляющее творчество, которое включает в себя «Службу доставки Кики» (1989), «Принцессу Мононоке» (1997) и «Унесенных призраками» (2001), удостоенных премии «Оскар». Тем не менее, в начале 80-х Миядзаки все еще делал себе имя, и его первоначальная идея сделать «Тоторо» была отвергнута издательством Tokuma Shoten. Никто не верил, что история о двух маленьких девочках и монстре может быть финансово успешной.

Еще одной проблемой был сеттинг – Япония 50-х годов. До этого действие в мультфильмах Миядзаки разворачивалось в вымышленных неизвестных мирах. Как рассказывал сам режиссер, тогда история на фоне обычной сельской местности, в которой не было супергероя, считалось недостаточно интересной. Развлечение было напрямую связано с оружием, экшеном, скоростью, тогда как художнику было важно показать мир покоя и невинности, и показать, что именно такой мультфильм способен на успех.

Мультфильм провалился в прокате

Для привлечения спонсоров было решено демонстрировать «Моего соседа Тоторо» с другим фильмом студии, «Могилой светлячков». Премьера обоих фильмов состоялось в 1988 году, однако «Тоторо» не был успешен до тех пор, пока не вышел на экраны японского телевидения – и тогда рейтинг начал зашкаливать.

«Тоторо» – это неправильное произношение японского слова «тролль»

На японского слово «тролль» произносится как «tororu», что очень созвучно «Тоторо» – именно так маленькая Мэй называет пушистое лесное существо. Когда Мэй рассказывает об увиденном сестре, Сацуки спрашивает ее, видела ли она тролля, как в одной из книг , и Мэй кивает в ответ. На русском сходство слов не так сильно чувствуется, однако если внимательно смотреть мультфильм, можно заметить, что мама девочек читает им норвежскую сказку «Три грубые козы», в которой был тролль. Именно на эту сказку ссылается Мэй, когда называет Тоторо его именем. Хотя на самом деле, как писал позже Миядзаки, никто не знает настоящего имени лесного жителя, ведь имя Тоторо придумала четырехлетняя девочка.

Миядзаки вдохновлялся прекрасным пейзажем вокруг своего дома

Действие фильма разворачивается примерно в часе езды от Токио в Саяма-Хиллз, Токорозаве, где находится дом Миядзаки. Режиссер часто прогуливался по городу и любовался пейзажами, которые и вдохновили его на сеттинг мультфильма. Без этого пейзажа «Тоторо» могло бы и не быть. Теперь этот район прозван лесом Тоторо , а поклонники приезжают посмотреть на статую Тоторо внутри дома Куросукэ.

В американском прокате чуть было не вырезали некоторые сцены

В одной из сцен фильма Мэй, Сацуки и их отец купаются вместе в большой круглой ванне. Американские компании попытались вырезать эту сцену, поскольку считали, что американская аудитория вряд ли ее правильно поймет. Однако на студии Ghibli настаивали на сохранении всего хронометража как есть, без правок.

Поклонники заметили сходство с «Алисой в Стране чудес»

Зрители заметили несколько странных сходств между «Моим соседом Тоторо» и фантастическим романом Льюиса Кэрролла 1865 года (который был анимирован студией Disney в 1951 году). Сцена, в которой Мэй бежит за маленьким белым Тоторо и в итоге падает в отверстие внутри камфорного дерева, напоминает знаменитую сцену погони и падения в кроличью нору в «Алисе в Стране чудес». Ухмылку Котобуса сравнивают с ухмылкой Чеширского кота, хотя Миядзаки отрицал использование героев Кэррола как прототипов: режиссер думал в первую очередь о кошке-оборотне из японского фольклора и в итоге придумал кошку-автобус.

Создатели фильма развенчали мрачные теории фанатов

Согласно различным вариациям одной и той же теории поклонников, Мэй на самом деле мертва, а Тоторо – бог смерти. Сторонники этой теории указывают на разные «подсказки». Главные аргументы: сандалия Мэй была найдена в пруду (сама девочка утонула), а ближе к концу фильма у сестер нет теней. Сюжет также связывают с городской легендой Саяма-Хиллз о смерти двух сестер.

Однако студия Ghibli заявила , что все любители мрачных фантазий могут успокоиться. Никакой идеи смерти в мультфильме нет, а отсутствие теней объясняется тем, что аниматоры не сочли тени в той сцене необходимыми.

Фильм проникнут синтоистской философией

По фильму разбросаны аккуратные намеки на синтоизм, древнюю анимистическую религию Японии, согласно которой природа одушевлена, и у всего есть дух. В одной из сцен отец Мэй и Сацуки рассказывает им, что деревья и люди когда-то были друзьями. Он говорит девочкам, чтобы они поприветствовали большое дерево на заднем дворе, сам кланяется ему и благодарит за защиту Мэй. Самого Тоторо можно интерпретировать не иначе как главного духа леса.

Тоторо появляется в качестве камео в «Истории игрушек 3»

Влияние «Тоторо» оказалось так велико, что персонаж стал появляться в мультфильмах сериалах не только родной студии – он работал в бургерной в эпизоде «South Park» и появился в «Истории игрушек 3». И хотя продолжения истории скорее всего не будет, мы можем наслаждаться игрой аниматоров, которые почитают знаменитого тролля.

Totoro.jpg

«Мой сосед То́торо» ( となりのトトロ , тонари но то́торо ) — полнометражный аниме-фильм, созданный японским мультипликатором Хаяо Миядзаки в 1988 году. В России фильм впервые был показан на телеканале Россия-1 ») в 1993 году. DVD распространяется компанией

Содержание

Сюжет [ ]


Это история о том, как две девочки девяти и четырёх лет, Сацуки и Мэй, встречают духа-хранителя леса То́торо. Семья переехала в деревню, и девочки начинают открывать для себя новый мир — деревенский дом, окрестности, природу. Дом настолько старый, что близок к разрушению. В нём даже водятся духи — чёрные чернушки,

Встреча с Тоторо.

Список персонажей [ ]

Сацуки Кусакабэ ( , Сацуки Кусакабэ ) — Старшая сестра, бойкая худенькая девочка с короткими тёмными волосами, очень


ответственная, заботится о сестре и об отце, помогает ему при переезде, готовит еду. Её мать говорит, что Сацуки ведёт себя как взрослая, так как вынужденно многое взяла на себя из-за её отсутствия. Поначалу она ссорится с соседским мальчиком, Канто, и избегает его, однако позже она меняет к нему своё отношение и дружится с ним. Сацуки, познакомившись с Тоторо, подружилась с ним и даже просила его помощи в поисках младшей сестры.

Мэй Кусакабэ ( , Мэй Кусакабэ ) — Младшая сестра Сацуки, маленькая девочка пяти лет с каштановыми волосами, которая


ещё не ходит в школу. Упрямая и обидчивая, она находится под опекой сестры. Хотя порой они и ссорятся, но тем не менее, Мэй очень любит свою сестру, везде старается следовать и поспевать за ней. Она первой встречает Тоторо.

    Сэйю: Отец ( , Отец ) — Отец двух дочерей.


Очень спокойный и рассудительный человек, старается всё объяснить своим дочерям. Относится к традициям и фольклору с уважением, приветствует духов леса и оказывает им уважение, показывая при этом хороший пример Сацуки и Мэй.

История проката и особенности российских DVD-изданий [ ]

История, рассказанная в фильме, происходит в городе Релиз на Видео [ ]

В Японии с 1988 года аниме было выпущено на фирменных японских видеокассетах Toshiba, Konica, Yamaha, Hitachi, Panasonic, JVC, Akai, Fuji, TDK, Sony, Maxell, Funai, Sanyo,Seiki и других фирм. В Корее распространено также и на фирменных корейских видеокассетах Samsung, GoldStar (с 1996 года — LG) Daewooo, SKC, Scena, Saehan и других фирм. В США и Канаде была выпущена и англоязычная версия аниме с дубляжем компании Streamline Pictures на точно таких же VHS. Аниме распространялось в системе NTSC. В Китае и в других странах мира распространялся также и в системе PAL. Изначально копии распространялись с профессиональной кассеты Betacam SP

В СССР в конце 80-х — начале 90-х, позже в России в 1990-е аниме нелегально распространялись и продавались в видеопрокатах в авторских одноголосых закадровых переводах в японском оригинале на импортных, преимущественно японских и корейских VHS в системах PAL и NTSC, со звуком «моно». Также в России в середине 1990-х распространялась версия аниме с американским дубляжем компании Streamline Pictures. В 1990-е годы аниме выпускалось на Laserdisc со звуком Dolby Surround.

В апреле 1997 года аниме было впервые выпущено на DVD в Японии, в США и Канаде со звуковой дорожкой Dolby Digital 2.0, 5.1. В бонусе содержались: трейлеры, документальный фильм о съёмках аниме, раскадровки, эскизы, интервью Хаяо Мияздаки, Дзё Хисаиши, и других создателей и Сейю; а также аудиокомментарий Хаяо Миядзаки. В специальных DVD-изданиях выпускался и со звуком DTS. В России с 2001 года выпускался на DVD с любительским одноголосым и многоголосым переводами, а также на двухсторонних DVD в паре с «Ведьминой службой доставки».

  • Изображение: цветное, 16:9, NTSC
  • Язык меню — английский
  • Язык звука — японский 2.0, Русский Surround DD 5.1
  • Субтитры — английские, японские

В апреле 2003 года в России аниме выпущено на DVD с любительским двухголосым переводом Петра Гланца и Т. Казаковой, и оригинальной японской дорожкой в Dolby Digital 5.1 Surround, только с английскими и японскими субтитрами. Меню также английское.

Также в России аниме выпускалась на DVD с другим любительским двухголосым переводом. Позднее аниме выпускалось на DVD с многоголосым закадровым переводом студии «Инес» по заказу компании «Централ Партнершип» в Dolby Digital 5.1, с тем же бонусом (см. выше), а также с фильмографией. Меню на 3-х языках: на русском, английском и японском.

  • Изображение: цветное, 16:9, PAL/NTSC
  • Языки меню — русский, английский и японский
  • Язык звука — Русский (многоголосый, «Централ Партнершип») Surround DD 5.1, английский (дубляж) 5.1, японский 2.0 и 5.1
  • Субтитры — английские, французский, испанские, португальские, русские, иврит, арабские, китайские, японские
  • Бонус: фильмографии, остальное см. выше

Саундтрек [ ]

Саундтрек к аниме был выпущен на аудиокассетах в Японии в мае 1988 года и распространялся во всём мире. В России в 1990-е годы саундтрек (в СССР — просто музыка из мультфильма) распространялся на «пиратских» аудиокассетах и компакт-дисках.

Интересные факты [ ]


Кадр из мультфильма « Pixar с Тоторо в качестве мягкой игрушки (слева)

  • Тоторо появляется в качестве мягкой Pixar .
  • Тоторо можно увидеть в нескольких сериях 11-го сезона Рыбка Поньо на утёсе», есть эпизод, где Ри́са напевает слова из открывающей музыкальной композиции «Тоторо».
  • Главный герой сериала Top wo Nerae! Gunbuster » на стене комнаты можно увидеть плакат «Мой сосед Тоторо».
  • Аниме «Kare Kano». Тоторо упоминается в одиннадцатой серии.
  • В одной из серий мультсериала « (10160) Тоторо и Примечания [ ]

Читайте также: